Traduction de "período igual" à anglaise
Período igual
Exemples de traduction
La vigencia de esta visa o permiso dura dos años prorrogable por períodos iguales.
This visa or permit is valid for two years and may be renewed for equal periods.
ARTÍCULO 18.- La inscripción de que trata este capítulo tendrá una vigencia de tres (3) años, siendo renovables por periodos iguales previo estudio y concepto técnico del Fondo Nacional de Estupefacientes.
Registrations as referred to in this chapter shall have a period of validity of three (3) years and shall be renewable for equal periods, subject to a prior technical examination and opinion by the National Narcotics Fund.
La vigencia de esta visa o permiso dura dos años prorrogable por períodos iguales y al cumplirse dos años de residencia se puede solicitar la residencia definitiva.
This visa or permit is valid for two years and is renewable for equal periods. After two years of residence, it is possible to apply for permanent residence.
Se puede otorgar también un permiso de residencia de un año de validez y renovable por períodos iguales (1 año), a las víctimas de operaciones de trata.
A residence permit, valid for 1 year and renewable for equal periods (1 year), can also be given to victims of trafficking.
64. En ese sentido, el sistema constitucional de El Salvador prevé los presupuestos de los estados de excepción, los cuales se citan a continuación: a) principios que rigen la aplicación: i) el de proporcionalidad, es decir, la correspondencia necesaria entre las causas que justifican la declaratoria de la situación excepcional y las medidas extraordinarias que puedan ser adoptadas para superarlas; ii) el de estricto derecho, en cuanto a todo lo relativo al régimen -órganos autorizados para decretarlo, plazo, formas de control jurisdiccional y responsabilidad por las medidas adoptadas-, deben estar reglamentadas por el derecho, especialmente la Constitución; b) determinación de los supuestos por los que exclusivamente puede decretarse tal suspensión de garantías constitucionales; c) restricción de los órganos autorizados para decretar tal suspensión, ya que dicha facultad corresponde principalmente a la Asamblea Legislativa, y en su defecto al Consejo de Ministros; d) determinación de un plazo máximo de duración -30 días, con posibilidad de prolongarlo por un período igual, sólo si continúan las circunstancias que motivaron la suspensión; e) posibilidad de control jurisdiccional de constitucionalidad respecto del decreto de suspensión; y f) posibilidad de fijar parámetros y formas de responsabilidad a los órganos decisores.
64. El Salvador's constitutional system sets out the following details concerning states of emergency: (a) principles governing its application: (i) the principle of proportionality, namely the extraordinary measures that may be taken to cope with a state of emergency must be commensurate with the reasons for its declaration; and (ii) the principle of strict legality, namely all matters relating to the state of emergency - bodies authorized to declare it, duration, forms of jurisdictional control and responsibility for measures taken - must be regulated by law, and in particular the Constitution; (b) determination of the sole circumstances under which constitutional guarantees may be suspended; (c) limitations on bodies authorized to declare such a suspension, since this power is vested primarily in the Legislative Assembly, or else in the Council of Ministers; (d) setting of a maximum duration - 30 days, with the possibility of prolonging it for an equal period only if the circumstances which led to the suspension persist; (e) possibility of judicial review of the constitutionality of the declaration of suspension; and (f) possibility of setting the parameters and forms of responsibility of the decision-making bodies.
Dicho permiso podrá ser renovado por un período igual con objeto de facilitar la investigación o las diligencias judiciales.
This permit shall be renewed for an equal period of time in order to facilitate research or legal procedure.
Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la disposición del artículo 7 de ese decreto, que establece un plazo de 50 y de 30 años para mantener la calificación de sumamente confidencial o confidencial de los documentos, respectivamente, y la posibilidad de prorrogar esa calificación una vez, por un período igual, en el caso de los documentos confidenciales, y de manera indefinida en el caso de los documentos sumamente confidenciales.
The Human Rights Committee was concerned about the provision of article 7 of that decree, establishing a lapse of 50 and 30 years to maintain the highly confidential and confidential classification of documents, and the possibility of extending such classification once, for an equal period, in the case of confidential documents, and indefinitely in the case of highly confidential documents.
ARTÍCULO 106.- La autoridad competente decretará la práctica de pruebas que considere conducentes señalando para estos efectos un término de quince (15) días hábiles que podrá prorrogarse por un período igual, si en el término inicial no se hubiere podido practicar las decretadas.
The competent authority shall determine the taking of such evidence as it deems appropriate, establishing for that purpose a period of fifteen (15) working days, which may be extended for an equal period if it has not been possible within the initial period to take the evidence so determined.
Esas disposiciones fueron modificadas por el Decreto Nº 5301, de 9 de diciembre de 2004, que, además de reducir los plazos a 30 y 20 años, respectivamente, permite la prórroga de esos plazos sólo una vez y por un período igual.
Those provisions were changed by Decree No. 5301 of December 9, 2004, which in addition to reducing those deadlines to 30 and 20 years, respectively, permits the extension of those deadlines only once, for an equal period.
the same period
De conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo, el padre mantiene su derecho a la licencia de paternidad por un período igual al que correspondería a la madre -- 120 días consecutivos, sin incluir el goce de por lo menos seis semanas de licencia de maternidad después del nacimiento de la criatura -- en los siguientes casos:
In accordance with paragraph 2 of the same Article, the father is still entitled to a paternity leave for the same period as that the mother would be entitled to - 120 consecutive days, excluding the enjoyment of, at least, six weeks of maternity leave after the childbirth - in the following cases:
El fiscal puede solicitar al tribunal que se prorrogue la orden una vez durante un período igual al de la orden inicial.
The public prosecutor may apply to the court once for the order to be extended by the same period as the original order.
El permiso de residencia temporal es válido por un período de dos años renovables por períodos iguales.
The temporary residence permit is valid for two years and renewable for the same period of time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test