Traduction de "parodia" à anglaise
Exemples de traduction
nom
45. El Sr. Parodi (Chile) dice que es importante fortalecer la realización de todos los derechos humanos fundamentales.
Mr. Parodi (Chile) said that it was important to strengthen the implementation of all fundamental human rights.
En cambio, una parodia de una obra en principio no debería entenderse como un acto de menosprecio.
In contrast, a parody of a work should typically not be understood as a derogatory action.
Sr. Paul Duclos Parodi
Paul Duclos Parodi
Ello, de por sí, es una parodia que no dice mucho de los giros de la historia, de la intrascendencia de la relación entre el patrón y el cliente ni de la evolución del consenso en el siglo XXI.
This, on its own, is a parody that does not say much about the turn of history, the irrelevance of the patron/client relationship and the evolution of consensus in the twenty-first century.
Sin embargo, el Tribunal reconoció que un acto concreto de parodia puede vulnerar injustificadamente los intereses legítimos del autor y el titular del derecho de autor, y que, si una parodia "transmite un mensaje discriminatorio que lleva a que la obra protegida se asocie a tal mensaje", los autores "tienen en principio interés legítimo en que la obra protegida no se asocie a ese mensaje".
The Court recognized, however, that a particular act of parody might unreasonably abuse the legitimate interests of the author and copyright owner, and that, if a parody "conveys a discriminatory message which has the effect of associating the protected work with such a message", authors "have, in principle, a legitimate interest in ensuring that the work protected by copyright is not associated with such a message".
Carlos Alberto Parodi presentaba un corte en una oreja, y se hicieron disparos al aire muy cerca de él.
Carlos Alberto Parodi sustained a cut on one ear and shots were fired close to him in the air.
Por ejemplo, la doctrina del uso leal de los Estados Unidos abarca la protección de la parodia y determinados usos educativos.
For example, the fair use doctrine in the United States encompasses protection for parody and certain educational uses.
El informe del Grupo de Supervisión no se limita a presentar una parodia de las instituciones estatales y del PFDJ.
7. The report of the Monitoring Group is not limited to making a parody of Eritrea’s State institutions and PFDJ.
Sr. Parodi (Chile): Muchas gracias, señor Presidente.
Mr. Parodi (Chile) (spoke in Spanish): Thank you very much, Mr. President.
¿Una canción parodia?
A song parody?
Compositor de parodias.
Song parody writer.
Hizo una parodia
Did a parody
Palabra de Parodi.
You have Parodi's word.
¿Parodia del Aprendiz?
Parody of the apprentice?
Es una parodia.
He's a parody.
Las parodias son estúpidas.
Parodies are lame.
No es parodia.
It's not parody.
Todo aquello era una parodia;
It was all a parody;
Parodia: posibilidad.
A parody—a possibility.
La parodia de un mundo.
A parody of a world.
parodia de un vals;
parodie d’une valse ;
Una parodia de título.
A parody of a book title.
Pues bien, nuestra reclamación sólo estaba pensada como una parodia. —¿Una parodia? —dijo el intérprete dando las primeras muestras de desconcierto—, ¿Qué es una parodia?
Well, our petition was by way of being a parody of that.” “A parody?” said the interpreter, baffled for the first time. “What is a parody?”
Fue más bien una parodia cruel.
It was a cruel parody.
Parodia de pasillo de hotel.
Parody of a hotel corridor.
nom
Secuelas, remakes , parodias .
Sequels, remakes, spoofs.
¿Qué es esto, una parodia de un "polar"?
What is this, a thriller spoof?
Es una parodia de la aproximación Born-Oppenheimer.
It's a spoof of the born-oppenheimer approximation.
Saturday Night Live hizo una gran parodia.
Saturday Night Live did a great spoof.
- Podemos hacer la parodia de Miley. - ¡No!
- We can do the Miley spoof "We Can't Mop."
Estamos haciendo una parodia aquí, recuerda.
We're doing a spoof here, remember.
¿La nueva parodia de The Weekend?
The new Weeknd spoof?
"Esto es como un periodico parodia ".
"this is like a spoof newspaper."
Se llama parodia.
It's called spoofing.
Es una novela de encanto inmenso que coquetea con la parodia.
This is a novel of immense charm that flirts with being a spoof.
Esto es mitología perenne, al estilo nórdico, no sólo una parodia del mito.
This is perennial mythology, Nordic style, not just a spoof of the myth.
Stan vio una parodia de ellos en YouTube cuando todavía trabajaba en Dimple.
Stan saw a spoof version of them on YouTube when he was still working at Dimple.
La película tenía muchos momentos divertidos de autocomplacencia desmesurada —básicamente, era una parodia de los rockumentales—.
The movie had a lot of humorous moments of over-the-top self-indulgence—it was basically a spoof of rockumentaries.
En alguna parte hay alguien escribiendo una parodia de una novela de espías, y yo soy el idiota que está en la barra intentando ser James Bond.
Somewhere, someone is writing a spoof of a spy novel and I’m the idiot at the bar trying to be James Bond.
Hacía solo un rato, los espectadores nos habíamos desternillado con las parodias de anuncios de televisión, pero ahora contemplábamos esa escena sumidos en un respetuoso silencio.
Just moments ago we’d all been laughing at the same actors’ spoof of television commercials.
No obstante, incluso mientras protagonizaba las comedias y parodias de los años subsiguientes, se le veía hierático, más un colega enrollado que un cómico de raza;
Yet even as he starred in the comedies and spoofs that followed he seemed wooden, more a good sport than a natural clown;
Chang habla en «una parodia de la famosa formalidad china», alabando con sorna al visitante como el «gran duque de los cazadores de hombres», «dispersor de allanadores» y «señor de los misterios».
Chang speaks in “a burlesque … of the well-known Chinese politeness,” spoof-honoring his visitor as the “Grandduke of Manhunters,” “Disperser of Marauders,” and “Master of Mysteries.”
Incluso en 1910, cuando parodió las Lays of Ancient Rome de lord Macauley en «La batalla del campo oriental», sabía que el viejo lenguaje de la guerra podía ser usado para transmitir un falso heroísmo.
Even in 1910, when he spoofed Lord Macaulay’s Lays of Ancient Rome in ‘The Battle of the Eastern Field’, he knew the old language of war could be used for false heroics.
Además, equivaldría a señalar a los terroristas que los valores abrazados por la comunidad internacional carecen de fondo y que no tienen más validez que las parodias de principios que ellos defienden.
Moreover, it would be signalling to the terrorists that the values espoused by the international community are hollow and no more valid than the travesties of principle defended by the terrorists.
Esto equivale a una parodia del muy reconocido principio de la responsabilidad compartida.
This is tantamount to making a travesty of the much-avowed principle of shared responsibility.
Esa aplicación ha convertido a las Naciones Unidas en una parodia de sí mismas y ha generado guerras y violaciones de la soberanía de Estados independientes.
Such use has turned the United Nations into a travesty of itself and has generated wars and violations of the sovereignty of independent States.
En tres semanas, unos tribunales de excepción condenaron a 75 cubanos a penas de prisión de casi 20 años, por término medio, en juicios que no eran sino una parodia de justicia.
Within three weeks, kangaroo courts had sentenced 75 Cubans to an average of nearly 20 years' imprisonment after trials which were a travesty of justice.
Considerar esto una forma adecuada de celebrar el Día Internacional de la Mujer es una parodia y un insulto.
That this should be regarded as a fitting way to celebrate International Women's Day is a travesty and an insult.
Es una parodia de la verdad histórica presentar el problema de los refugiados palestinos como el resultado de una expulsión en masa.
It is a travesty of historical truth to present the Palestinian refugee problem as the result of mass expulsion.
La perpetuación de la situación actual, a veces con la connivencia activa de las delegaciones, motivada simplemente por posiciones nacionales mezquinas derivadas de una ambición limitada, es una parodia de las prerrogativas de la Asamblea.
The perpetuation of the current state of affairs, sometimes with the active connivance of delegations purely out of narrow-minded national positions emanating from limited ambition, is a travesty of the Assembly's prerogatives.
Asimismo, las propias negociaciones fueron en muchos aspectos una parodia.
Also, the negotiations themselves were in many ways a travesty.
La audiencia a la que compareció el autor habría sido una verdadera parodia, y su caso se habría percibido como ejemplo de los abusos cometidos en el curso del procedimiento de audiencia.
The hearing at which he appeared was apparently a travesty, and his case was reportedly perceived as an example of abuse in the conduct of oral proceedings.
El proyecto de resolución adolece de estas deficiencias y es sólo una parodia de medidas de fomento de la confianza.
The draft resolution suffers from these drawbacks and effects only a travesty of confidence-building measures.
¡Detengan esta parodia!
Stop this travesty!
- Esto es una parodia.
- This is a travesty.
Esta es una parodia de justicia. ¡Una parodia!
- This is a travesty of justice- a travesty!
Una vulgar parodia.
A vulgar travesty.
Una parodia, seguro.
A travesty, I'm sure.
Es una maldita parodia.
It's a fucking travesty.
—Esto es una parodia —se quejó Hatch—.
“This is a travesty,” Hatch said.
Ya era hora de acabar con la parodia.
It was time to end the travesty.
Aquello era una parodia del proceso de la vida.
It was a travesty of the life process.
Lo que hay allí es una especie de parodia de la humanidad.
There is a kind of travesty of humanity over there.
Me sentía responsable por aquella parodia.
I felt responsible for the travesty.
—dijo Houghton—. ¿Parodia de justicia?
Houghton said. “The travesty of justice?
Mi juicio fue, naturalmente, una parodia de la justicia.
My trial, of course, was a travesty of justice.
Y eso, por no hablar de Aleatha y esa parodia de boda...
To say nothing of Aleatha and this travesty of a wedding—
que la navaja se había convertido en una oxidada parodia de sí misma.
that the trap was now a rusted travesty of itself.
No espera que algún país observe una moratoria de las ejecuciones debido a la resolución, que ha hecho una parodia de los debates de la Comisión.
He did not expect any countries to observe a moratorium on executions because of the resolution, which had made a mockery of the Committee's proceedings.
Cualquier sugerencia, como la que hizo el representante de Eritrea el miércoles, de que el territorio de Eritrea se encuentra ocupado es una parodia de la verdad y un insulto a la inteligencia de la comunidad internacional.
Any suggestion, such as the one made by the Eritrean representative on Wednesday, that Eritrean territory is occupied is a mockery of the truth and an insult to the intelligence of the international community.
El hecho de que el Sr. Papadopoulos haga una parodia de esos esfuerzos, al alegar que el aislamiento de los turcochipriotas es un mito, sólo consigue alienarlo aún más de la comunidad internacional.
The fact that Mr. Papadopoulos makes a mockery of such efforts, by claiming that the isolation of the Turkish Cypriots is a myth, only serves to alienate him further from the international community.
Además, en una declaración conjunta, un grupo de expertos en derechos humanos de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y de las Naciones Unidas manifestó asimismo preocupación por el juicio en masa en Egipto y declaró que tal "parodia de justicia" socavaría la justicia y el proceso de reconciliación en el país.
Furthermore, in a joint statement, a group of human rights experts from the African Commission on Human and Peoples' Rights and the United Nations also expressed concerns about the mass trial in Egypt, and stated that such a "mockery of justice" would undermine the justice and reconciliation process in the country.
Además, los arreglos ventajosos concedidos a algunos Estados poseedores de armas nucleares fuera del régimen del TNP harían de un TCPMF una parodia de tratado, como ya ha ocurrido en el caso del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Grupo de Suministradores Nucleares.
Furthermore, the sweetheart deals given to some nuclear-weapon States outside the NPT regime would make a mockery of an FMCT, as has already happened in the case of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Nuclear Suppliers Group.
Si no actuamos ahora, puede que nuestras ciudades, del Norte y del Sur, nos envenenen y en tal caso la prosperidad se convertirá en una parodia sin sentido de esperanzas frustradas.
North or South - if we do not act now, our cities may well poison us, and prosperity will then become a hollow mockery of hopes unrealized.
La Potencia ocupante debe saber que la comunidad internacional no tolerará esas acciones deplorables en el futuro y que su compromiso con los principios del derecho internacional superará con creces cualquier otra consideración que ha hecho del sistema internacional una parodia.
The occupying Power must know that the international community would not tolerate such deplorable actions in the future, and that its commitment to the principles of international law would outweigh any other consideration that had so far made a mockery of the international system.
Constituye también una parodia de todos los principios democráticos.
This is also a mockery of all democratic principles.
La democracia en las Naciones Unidas es una parodia si los intereses egoístas de unos pocos dominantes logran que la voz de la mayoría carezca de sentido.
Democracy in the United Nations is a mockery if the voice of the majority is rendered meaningless by the narrow interests of a dominant few.
- Eso convierte en una parodia lo que hacemos.
It makes a mockery of what we do.
Intentan ser como nosotros y sólo son una parodia de la muerte.
They try to be like us and they just make a mockery of death.
¿Qué es toda esta parodia?
What is this mockery?
- Entonces hagamos una parodia.
So we make a mockery of it.
Quiero decir, que eso haría una parodia de los Follies.
I mean, that would make a mockery of the Follies.
Si no me opongo a él, mi religión se convierte en una parodia.
If I don't oppose him, my religion becomes a mockery.
Sería feliz de continuar con la parodia de este proceso.
I'd be happy to continue the mockery of this process.
La parodia de este matrimonio.
The mockery of a marriage.
—¿Una parodia? ¿Quiere hablar de parodias? ¿Qué me dice de la parodia que hizo usted de su matrimonio al tener una aventura con su hijastro?
Mockery? You want to talk mockery? What about the mockery you made of your marriage by having an affair with your stepson?”
Una parodia de sorpresa de cumpleaños.
It was like a mockery of a birthday surprise.
Esto no era sino una parodia de aquel deseo.
This was like a mockery of that wish.
Está convirtiendo el asesinato de mi esposo en una parodia.
You’ve made a mockery of my husband’s murder.”
La venta fue una farsa de favores, la parodia de una subasta.
The sale was a farce of favors, a mockery of an auction.
Esmond Wiley era una parodia de las esperanzas de su padre.
Esmond Wiley made a mockery of his father’s hopes.
Pegado a las sombras, parecía la parodia de un cadáver.
Keeping to the shadows, he looked like a mockery of a corpse.
—preguntó el abuelo, llevándose las manos a las orejas en una parodia de la vejez.
Grandfather cupped his ears in a mockery of old age.
Gracias... al Ballet de Moscú por esa brillante e inesperada parodia.
Thank you, Moscow Ballet for that brilliant and unexpected bit of burlesque.
D'Auban... esto no es una parodia ligera.
D'Auban... this is not low burlesque.
He hecho arreglos de Terpsícore, chino, japonés para pantomima, parodia, ballet para muchas temporadas, siempre con gran éxito.
I've arranged Terpsichore, Chinese, Japanese for pantomime, burlesque and the ballet for many a season, always to great acclaim.
Esto es una simple parodia en un pequeño teatro de la orilla del Támesis.
It is merely low burlesque in a small theatre on the banks of the Thames.
Bonner vuelve a sus parodias cuando la guerra se acaba.
Bonner's going back to burlesque when the war is over.
Parecía de la clase que empieza siendo una parodia burlesca y termina siendo real.
It looked like the kind that starts out as burlesque and ends up being real.
Rex estaba en la comisaría como si fuera la misma personificación —o mejor, la parodia— del poder y la prosperidad;
Rex stood in the charge-room looking the embodiment indeed, the burlesque — of power and prosperity;
Como buen actor que es, Kemp hace una parodia en la que remeda a ambos personajes.
A fine actor, Kemp does a burlesque in which he plays the parts of both Stern and Kumagai.
Pues sí, puesto que me guio hacia la parodia y lo soez y me alejó de la altivez de la tragedia.
Yes, in that it guided me toward the burlesque and the bawdy and away from the high-mindedness of tragedy.
Mike retomó entonces la parodia del acento de Sands, con los ojos muy abiertos y voz entrecortada de psicópata.
Mike’s burlesque Sands accent reappeared, cut with wide-eyed, breathless psycho.
Sus ah…, ah… triunfantes eran una parodia y gorgoteaban extrañamente al menear la cabeza y frotarse las manos.
Her triumphant ha-ha’s were almost a burlesque, gurgling queerly as she wagged her head and patted her hands together.
No es ni una parodia ni una sátira.
It's not a takeoff or a satire.
Tu diseño y construcción son increíbles pero incluso tú debes entender que eres una parodia de los sentimientos e ideas que el Dr. Link introdujo en tu programa.
Your design and your construction are nothing short of genius... but even you must understand... that you're basically a takeoff on the thoughts and feelings... that Dr. Link programmed into you.
Recordó a Robin Williams en su parodia de Adán y Eva: «¡Será mejor que retrocedas, cariño.
He remembered Robin Williams's takeoff on Adam and Eve, “Better stand back, honey.
Yo había escrito un guión basado en un anuncio de coches que pretendía ser un parodia de la Nouvelle Vague.
I had written a script based on car ad copy that was intended to be a takeoff on Nouvelle Vague.
Hace dos años le puso un juicio un espectador que dijo que una de las parodias hechas en el programa era una burla de él.
Was sued two years ago by a viewer who said a blackout skit was a takeoff on him.
Tratándose de una parodia de Pigmalión, tenía su lógica que a Jennie le hiciera tanta gracia. Estaba como hipnotizada, mirando la pantalla con los ojitos brillantes.
It was a takeoff on Pygmalion and it was particularly apt that Jennie found it amusing. Jennie was transfixed, staring at the screen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test