Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
—¿Lou? —Qué. —Prométeme que no te obsesionarás con eso.
“Lou?” “What.” “Promise me you won’t let it become an obsession.”
No es que fuera un tema que los obsesionara, pero tampoco era algo que rehuyeran.
It was not a matter that obsessed them, but neither was it a subject which they avoided.
Además, el joven Timothy se obsesionará más conmigo.
Added idea: Young Timothy will become more obsessed with me.
—preguntó tímidamente, como si aquella pregunta le obsesionara.
he asked shyly, as if that question obsessed him.
Pero ahora te vas a obsesionar un tiempo con Severina Floriana.
And now you’re going to be obsessed with Severina Floriana for a while.
– Si no tienes cuidado, te vas a obsesionar con ella.
— Si tu ne fais pas attention, elle va finir par devenir une obsession.
El público se obsesionará de nuevo con la competición, como cuando empezó.
The public will become obsessed with the contest again, just like when it first began.
Las invenciones tecnológicas empezaron a obsesionar a Armand, una tras otra.
Technological inventions began to obsess Armand, one after the other.
Obsesionarme con esta revelación evitaba que me obsesionara con otras cosas, como el rechazo que vendría después de la repugnancia.
Obsessing over this reveal kept me from obsessing over other things. Like the rejection that would follow the disgust.
verbe
Ello se debe a que una vez que la imagen del niño aparece públicamente en internet, esa imagen ya no puede recuperarse y obsesionará al niño el resto de su vida.
This is because once the image of a child ends up in the public domain of the internet, such an image becomes irretrievable and will haunt the child for the rest of his or her life.
Si no obtengo la bendición del padre para partir me obsesionará para siempre.
If I don't get the father's blessing to leave, it'll haunt me forever.
Si lo hace, volverá y nos obsesionará, es así.
If it does, it'll come back and haunt us and that's the way it is.
Si te lo cuento, Philippe, te obsesionará el resto de tu vida.
If I tell you, Philippe, ...it will haunt you for the rest of your life.
Terminará con las elecciones medias, obsesionará a la convención y si logra ser nominado, cosa difícil, no podrá ganar la reelección.
It'll doom the midterms, haunt the convention and if you manage to get nominated, there's no way you win re-election.
Susan consolando a la madre de Katie. Es una imagen que me obsesionará por un tiempo.
Susan consoling Katie's mother, that's an image that's gonna haunt me for a while.
Lo obsesionará que absuelvan a quien mata a los suyos.
Hearing someone get away with killing their own, that would haunt him.
Si no es así, si lo dejas pasar, te obsesionarás con ello, Michael.
If you're not, if you get away with it, it'll haunt you, Michael
¿Para que esto me obsesionara para el resto de la eternidad?
So that it would haunt me for the rest of eternity?
Presiento que me obsesionará durante el resto de mi vida.
I feel that for the rest of my life she will haunt me.
Sabe lo fácil que es obsesionar y asustar a la gente.
She knows that people are easy to frighten and haunt.
¿Cómo era posible que se obsesionara con él de forma tan persistente?
How was it that he haunted her imagination so persistently?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test