Traduction de "más bien ridícula" à anglaise
Más bien ridícula
Exemples de traduction
A Barbara todo esto le pareció enojoso y más bien ridículo;
All of which Barbara found annoying and rather ridiculous;
No precisamente un papel muy brillante, un papel más bien ridículo, reconoce riendo el Marqués.
Not a pretty role, a rather ridiculous role, the Marquis concedes with a laugh.
Un arte que ahora se considera más bien ridículo y soso, como las copiosas representaciones de personajes de viñetas cómicas tipo Garfield, gozaba entonces de una credibilidad pseudowarholiana.
Art now considered rather ridiculous and lame, such as the copious representations of cartoon characters like Garfield, were assigned a pseudo-Warholian credibility.
Tomó un desayuno muy parco y se fue poniendo lentamente el más bien ridículo atuendo ceremonial exigido para el juego: zapatillas flexibles, pantalones ceñidos a las piernas y una chaqueta de manga corta bastante aparatosa.
He ate very little for breakfast, and dressed slowly in the ceremonial garments the game required; rather ridiculous gathered-up clothes, with soft slippers and hose beneath a bulky jacket with rolled, gartered sleeves.
Vio sus bragas en el suelo, se arrastró hasta el pie de la cama y las recogió, luego cruzó de puntillas el dormitorio, levantando objetos desparramados aquí y allá, apretando contra su pecho cada prenda de vestir que rescataba, en una especie de gesto pudoroso, lo que era más bien ridículo en semejantes circunstancias.
Spying her underpants, she crept to the foot of the bed and retrieved them, then tiptoed around the room, gathering strewn articles of her clothing, hugging each garment against her chest in a gesture of modesty, which under the circumstances was rather ridiculous. The walk of shame.
Nunca había pensado que la señora Haze, más bien ridícula, pero más bien «atractiva», con su ciega fe en la sabiduría religiosa y el club del libro, su lenguaje afectado, su actitud dura, fría y desdeñosa con una adorable niña de brazos aterciopelados, pudiera convertirse en una criatura tan conmovedora e indefensa cuando puse mis manos sobre ella, cosa que ocurrió en el umbral del cuarto de Lolita, mientras ella retrocedía temblorosa, repitiendo «No, no, no, por favor...»
Never had I thought that the rather ridiculous, through rather handsome Mrs. Haze, with her blind faith in the wisdom of her church and book club, her mannerisms of elocution, her harsh, cold, contemptuous attitude toward an adorable, downy-armed child of twelve, could turn into such a touching, helpless creature as soon as I laid my hands upon her which happened on the threshold of Lolita’s room whither she tremulously backed repeating “no, no, please no.”
Aquel espontáneo «querido» que se le había escapado sonó algo extraño a los oídos de las otras mujeres, avivando en ellas, entre la algarabía de la multitud, la llama del reconocimiento de que todas eran viudas, mujeres indefensas que en aquel instante se habían sobresaltado al recordar a un hombre, guardianas de su llama, la de un hombre más bien ridículo pero heroicamente devoto de la música y la belleza bajo cualquiera de sus formas, y cuyas hazañas en la organización y promoción local incluso se habían granjeado la admiración de Sukie, que nunca había visto a Ray desnudo y espectacularmente excitado—.
fell strangely on the ears of these women, igniting among them, amid the communal hubbub, a flare of recognition that they were all of them widows, undefended women startled here into remembrance of a man, keepers of his flame, a rather ridiculous man but one heroically devoted to music and beauty where he found them, and one whose feats of local organization and promotion had won admiration from even Sukie, who had never seen Ray naked and spectacularly aroused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test