Traduction de "lamentaba" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Lamentaba que el Presidente Izetbegovic viniese introduciendo una condición tras otra.
He regretted that President Izetbegovic was setting up condition after condition.
Lamentaba la decisión de la Asamblea de penalizar la homosexualidad.
It regretted the decision by the Assembly to criminalize homosexuality.
Lamentaba que se hubieran rechazado las anteriores medidas recomendadas al respecto.
It regretted the rejection of previous recommendations concerning measures in that regard.
Lamentaba la falta contra el reglamento del Comité cometida por la delegación cubana.
He regretted the misdemeanour against the rules and procedures of the Committee by the Cuban delegation.
La MINUSTAH manifestó públicamente que lamentaba esa decisión.
MINUSTAH publicly expressed regret over the decision.
Lamentaba profundamente que no se hubiera llegado a un consenso sobre el programa revisado de trabajo.
It greatly regretted that consensus had not been reached on the revised programme of work.
También lamentaba que no se hubiese denunciado antes el incidente.
He also regretted that the incident had not been reported earlier.
Lamentaba también que la tasa de desempleo entre las personas con discapacidad hubiera aumentado en los últimos años.
It also regretted that the employment rate for persons with disabilities had decreased in recent years.
El Gobierno lamentaba profundamente las bajas y las muertes, tanto árabes como israelíes.
The Government deeply regretted the casualties and the loss of life, both Arab and Israeli.
Sin embargo, su delegación lamentaba que no se la hubiera consultado durante la evaluación.
However, his delegation regretted that it had not been consulted during the evaluation.
Dijo... que era lo que más lamentaba.
He said... it was his biggest regret.
Ahora el lamentaba haberla dejado.
Now he regretted leaving her.
Antes me preguntaste si... lamentaba algo.
You asked earlier about regrets?
Quizás Adamson lamentaba haberse casado.
- Perhaps Adamson regretted his marriage. - (PIANO PLAYING WALTZ)
Me ha parecido que lo lamentabas.
Because you looked regretful.
¿Lamentaba haberlo traído a este mundo?
He regretted... leaving his DNA in this world?
Dijo que lo lamentaba.
He said he regretted it.
Siempre lamentaba cosas que había hecho.
I always thought_BAR_ I'd regret things I've done.
Dijo que lamentaba muchas cosas.
You said you regretted many things.
Y hasta lamentaba hablarle de amor.
And I even regretted my words of love.
Pero él lo lamentaba.
But he regretted it.
No, no lo lamentaba.
No, he didn’t regret it.
Sí que lo lamentaba un poco.
I did regret it a little.
Gonzales lo lamentaba.
Gonzales seemed regretful.
Ahora, lo lamentaba.
he regretted that now.
Lamentaba la vacilación.
He regretted the hesitation.
Lamentaba el desperdicio.
Just regretting the waste.
Siempre se lamentaba de eso.
She always regretted that.
Lamentaba muchísimo…
He greatly regretted
No lamentaba sus muertes.
He didn't regret their deaths.
verbe
Lo que su delegación lamentaba era que se hubiese denegado el permiso de viaje solicitado, no que el representante de Liechtenstein quisiera celebrar la reunión en Princeton por razones logísticas.
In fact, her delegation lamented the fact that the travel permit was denied and did not have anything against the representative of Liechtenstein wanting to hold the meeting in Princeton for logistical reasons.
Desgraciadamente, como el Secretario General Ban Ki-moon lamentaba hace cuatro años, ningún país africano cumplirá todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015.
Unfortunately, as Secretary-General Ban Ki-moon lamented four years ago, no African country will meet all of the Millennium Development Goals by 2015.
En el discurso que pronunció al aceptar el Premio Nobel en 1990, el gran escritor mexicano Octavio Paz se lamentaba de que las sociedades democráticas avanzadas habían alcanzado un nivel envidiable de prosperidad y se habían convertido en islas de abundancia en un océano de miseria universal.
In his Nobel lecture delivered in 1990, the great Mexican writer Octavio Paz lamented as such: "The advanced democratic societies have reached an enviable level of prosperity; at the same time they are islands of abundance in the ocean of universal misery".
Su motivación fue expuesta en 1676 por el Gobernador de Virginia, que se lamentaba de las dificultades que entrañaba gobernar a una población "pobre, endeudada, descontenta y armada".
Its rationale was depicted in 1676 by Virginia's Governor, who lamented difficulties in governing a population which was "poore, endebted, discontented and armed".
Recuerdo que mi delegación se lamentaba en 2008 de que estábamos danzando alrededor del mismo círculo en cuanto a la reforma del Consejo.
I recall my delegation lamenting in 2008 that we were dancing around the same spot on Council reform.
En su larga letanía, el observador palestino lamentaba el hecho de que la valla de seguridad haya desgarrado "el tejido social palestino".
The Palestinian observer, in his long litany, has lamented the fact that the security fence has ripped apart "the fabric of life of Palestinian society".
De hecho, el Sr. Jayantha Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, describía y lamentaba, en un reciente estudio sobre los temas de los que nos ocupamos, lo que él calificaba de "ruinas de las iniciativas multilaterales de desarme".
In fact, in a recent survey of our field, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Jayantha Dhanapala, described and lamented what he called "the debris of multilateral disarmament endeavours".
De esta manera se lamentaba David al enterarse de la muerte de su mejor amigo, Jonatán, y de su padre, el Rey Saúl.
So lamented David upon hearing of the death of his best friend, Jonathan, and his father, King Saul.
El columnista Thomas Friedman se lamentaba porque Indonesia estaba convirtiéndose en un "Estado desorganizado".
One columnist, Thomas Friedman, lamented that Indonesia was becoming a "messy state".
Hace más de 70 años, Winston Churchill lamentaba lo que denominó la "imposibilidad confirmada de enseñar a la humanidad".
Over 70 years ago, Winston Churchill lamented what he called the "confirmed unteachability of mankind".
Citigroup se lamentaba de que los no ricos podrían no tener mucho poder económico, pero sí tenían igual poder de votación con los ricos.
Citigroup lamented that the non-rich might not have much economic power, but they do have equal voting power with the rich.
Murnau lamentaba lo que preveía, la llegada del cine con sonido.
Murnau lamented to me what he foresees, the coming of talking pictures.
Gilbert, se lamentaba de no encontrar una mujer que lo amara.
Gilbert, you were lamenting whether you'd find a woman to love you.
Hermano que abandonó al hermano, tío al sobrino, hermano a la hermana, y a veces marido a la mujer, lamentaba el poeta Boccaccio.
"Brother forsook brother, uncle nephew, sister brother, "and often times wife husband," lamented the poet Boccaccio.
Una que compensa la energía faltante. En ese entonces Pauli lamentaba que esta fantasma! partícula fuera tan pequeña, rápida y evasiva que nunca podría ser detectada.
At the time, Pauli lamented that such a phantom particle might be so minute, swift and evasive as to forever defy detection.
Yo hace años conocí a un viejo senador del sur que lamentaba la condición de su amada región.
I once got to know this old senator from the South who lamented to me the condition of our beloved region.
El ganado se lamentaba.
The cattle lamented;
Lewis se lamentaba de eso.
Lewis lamented this.
– se lamentaba Tao-Chien.
Tao Chi'en lamented.
—¿Qué serán esos hijos? —se lamentaba—.
‘What will those children be?’ he lamented.
Ahora lamentaba su desaparición.
Now he lamented its disappearance.
«Todos son iguales», se lamentaba Úrsula.
“They’re all alike,” Úrsula lamented.
Toda su familia se lamentaba amargamente.
All his family lamented bitterly.
«Yo quería una esposa», se lamentaba, «¡no una puta!
“I wanted a wife,” he lamented, “not a whore!
No hay amor en este violento mundo —se lamentaba—.
“Theres no love in this harsh world,” she lamented.
verbe
14. El Director Ejecutivo manifestó que el UNICEF lamentaba la muerte de la embajadora de buena voluntad Audrey Hepburn, quien había hecho una "maravillosa contribución a la causa de los niños", y del Dr. Saburo Okita, Presidente del Comité del Japón pro UNICEF.
The Executive Director said UNICEF mourned the deaths of Goodwill Ambassador Audrey Hepburn, who had made a "marvelous contribution to the cause of children", and of Dr. Saburo Okita, Chairman of the Japan Committee for UNICEF.
En marzo de 1953, el mundo comunista lamentaba la muerte de Stalin.
In March 1953, the communist world mourned the death of Stalin.
Peter movía la cabeza y se lamentaba.
Peter shook his head and mourned.
Alois apenas lamentaba su pérdida.
Alois could hardly mourn their passing.
El monje se mecía sobre sus bártulos y se lamentaba:
The monk rocked on his belongings, and mourned.
Él se lamentaba de su pecado de infidelidad.
He mourned that he had sinned against loyalty.
La fuente, fríamente, no lamentaba su ausencia.
The fountain, coldly, did not mourn his absence.
Era la voz simple de la Vida que lamentaba la Muerte.
It was the simple voice of Life mourning Death.
Pero lamentaba la pérdida de Babs y se preguntó cómo sería llorar la de Pamela.
Yet he mourned Babs and he wondered if this was what it would be like to mourn Pamela.
¡Cómo lamentaba Nepomuk la ausencia de su hijo!
How Nepomuk mourned the absence of his son!
—Mató a uno de los suyos —se lamentaba mi compañera de habitación—.
“She killed one of her own,” my roommate mourned.
No, durante meses. ¿Cuál de las dos pérdidas lamentaba más?
No, for months. Which one of them was he mourning the most?
verbe
96. El Sr. François Ngeze debió limitarse, por su parte, a formular una declaración, difundida por radio, en la que lamentaba los "deplorables acontecimientos" que acababan de registrarse en el país y reconocía que la crisis por la que atravesaba la nación representaba un retroceso de la democracia.
96. Mr. Ngeze had to resign himself to making a statement broadcast by radio deploring the "unfortunate events" that had just taken place in the country and admitting that the crisis which Burundi was undergoing constituted a setback for democracy.
El 20 de septiembre de 2013, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia de Túnez emitió un comunicado de prensa en el que lamentaba el número cada vez mayor de niñas tunecinas que viajan a Siria para la yihad matrimonial.
On 20 September 2013, the Tunisian Ministry for Women's and Family Affairs issued a communiqué deploring the rising number of Tunisian girls who are travelling to Syria for that purpose.
Son de recordar las conclusiones alcanzadas en 1986, en las cuales se recomendaba el robustecimiento del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, se lamentaba la creciente politización de los debates y se subrayaba el papel de la Subcomisión y la contribución esencial de las ONG.
It was worth recalling the conclusions reached in 1986, recommending the strengthening of the human rights programme of the United Nations, deploring the increased politicization of debates, and underlining the role of the Sub-Commission and the essential contribution of the NGOs.
Más tarde durante ese mes, el 30 de diciembre, el Consejo aprobó una declaración de su Presidente (S/PRST/1996/49), en la cual, entre otras cosas, lamentaba la negativa del Iraq a permitir a la Comisión que retirara los restos para analizarlos.
Later that month, on 30 December, the Council adopted a statement by its President (S/PRST/1996/49), which, inter alia, deplored the refusal by Iraq to allow the Commission to remove the remnants for analysis.
El Comité también lamentaba que diversas ejecuciones se hayan llevado a cabo en público.
The Committee also deplores that a number of executions have taken place in public.
20. El representante de Suiza dijo que lamentaba profundamente el hecho de que se hubiera aplazado el período de sesiones y expresó graves dudas acerca de la aplicación del procedimiento apropiado.
20. The representative of Switzerland said he strongly deplored the fact that the session had been delayed and expressed serious doubts that proper procedures had been respected.
El dirigente grecochipriota señaló a mi Representante Especial que lamentaba esas filtraciones.
The Greek Cypriot leader told my Special Adviser that he deplored such leaks.
Como tal habría participado en diversas manifestaciones de esa organización, como transportar fondos destinados a apoyar a los curdos en el Iraq o repartir octavillas en que se lamentaba la situación de los curdos de la República Árabe Siria, privados de su nacionalidad por el Estado sirio.
As such, he allegedly participated in various activities of that organization, chiefly by transporting funds to support Kurds in Iraq and by distributing pamphlets deploring the situation of the Syrian Kurds, who had been stripped of their nationality by the Syrian State.
La Relatora Especial lamentaba que a los miembros de ciertos grupos religiosos o de creencias se les denegara u obstaculizara el acceso al empleo, tanto en instituciones estatales como en empresas privadas.
As such, she deplores that members of certain religious or belief groups are often denied access to employment or have faced obstacles thereto, both in Government institutions and private companies.
A raíz de ello, el Gobierno promulgó un decreto en que lamentaba que dichos barrios se hubieran convertido prácticamente en campos de concentración.
In response, the Government had enacted a decree deploring their transformation into virtual concentration camps.
Tirpitz lo lamentaba.
Tirpitz still deplored it.
Simpatizaba con su huida tanto como se lamentaba por ella.
He sympathized with her flight, much as he deplored it;
Respetaba la integridad de Juliano, y lamentaba los siglos de separación.
I respected his integrity in time and deplored the division of centuries.
Sin embargo, envió una nota dirigida a la joven en la que lamentaba su ausencia forzosa.
A note, however, arrived from him addressed to Grace, deploring his enforced absence.
Alain Adam apreciaba muchísimo a Devereaux, pero a veces lamentaba sus visitas a Cuba.
Alain Adam had great affection for Devereaux but sometimes deplored his visits to Cuba.
Lord Roger lamentaba vivamente el absentismo observado durante el reinado de su padre; absentismo que lo dejaba todo en manos de subalternos y, en consecuencia, dañaba notablemente los bienes de la familia.
He deplored that absenteeism during his father's reign that put everything into the hands of underlings and made their holdings deteriorate accordingly.
Tu mamá es una buena liberal, lo que significa que lamentaba, claro que sí, lo que sucedía en este país en los viejos tiempos y dejaba que fueran otros quienes se arriesgaran a cambiarlo.
Your mama’s a good liberal, which means she deplored, oh yes, what went on in this country in the old days and let other people risk themselves to change it.
Pero, ¿realmente había poseído Diana esas excelentes características cuya ausencia él lamentaba o éstas sólo habían existido en su mente porque estaba obcecado por el amor?
But, on the other hand, had she ever in fact possessed the particular excellencies whose absence he now so deplored, or had they existed only in his infatuated mind?
Sin duda el fiscal municipal Rodiónov lamentaba que fuera necesario dar un golpe de Estado, pero, como todos los rusos sabían, existían ciertas tareas ingratas que era mejor realizarlas cuanto antes.
He had no doubt that City Prosecutor Rodionov deplored the necessity of a coup, but, as every Russian knew, grim tasks were best done quickly.
Era un ejemplo que con frecuencia se repetía y su padre, aunque nunca lo decía, lamentaba la indiferencia de su hermano y su falta de interés por la gente que empleaba.
Hermia knew that this was just one example of what often happened on the estate and that her father, although he never said so, deplored his brother’s indifference and lack of interest in the people he employed.
verbe
En cuanto a la situación geopolítica y de seguridad en la región del África central, si bien lamentaba que persistieran las luchas políticas y los conflictos armados en la mayoría de los Estados del África central, el Comité se congratuló por la firma reciente del acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Angola y los rebeldes de la UNITA; la instauración en Burundi, en noviembre de 2001, de un gobierno de transición de unidad nacional; y la celebración del diálogo intercongoleño, que, pese a no haber tenido los resultados deseados, permitió que el pueblo congoleño se reuniera para tratar de hallar una solución pacífica al problema que casi había destrozado el país.
17. On the geopolitical and security situation in the central African region, while bemoaning continued political strife and persistent armed conflicts that afflicted most of the central African States, the Committee welcomed the recent ceasefire agreement between the Angolan Government and the UNITA rebels; the installation in Burundi, in November 2001, of a transitional government of national unity; and the holding of the Inter-Congolese Dialogue, which although not producing the desired results nevertheless permitted the Congolese people to sit together and try to find a peaceful solution to the problem that had nearly disintegrated their country.
Mi tía a menudo se lamentaba la situación en cartas que ella no podía escribirme
My aunt often bemoaned the situation in letters that she couldn't write to me.
Montaigne lamentaba la arrogancia intelectual que está aquí en juego.
Montaigne bemoaned the intellectual arrogance at play.
Se lamentaba de no poder tocar el capital.
She bemoaned the fact that she could not touch the capital.
Bruno se lamentaba de la última crueldad del hado, la pérdida de su casa.
Bruno bemoaned the latest cruelty of fate, the loss of his house;
Drácula no lamentaba su desaparición, sino la traición de su amada Mina.
Dracula was not bemoaning his demise but the betrayal of his beloved Mina.
Lo que yo escribía trataba de ti, sólo me lamentaba allí de lo que no podía lamentarme reclinado en tu pecho.
My writing was all about you; all I did there, after all, was to bemoan what I could not bemoan upon your breast.
La necrológica lamentaba la incalculable pérdida que suponía la muerte de ese hombre para la ciencia y la humanidad.
The obit bemoaned the incalculable loss to science and humanity this man’s death heralded.
Y la directora de mi departamento, la doctora Peterson, lamentaba «una jornada entera de clases perdidas.
My department chair, Dr. Peterson, bemoaning ‘a full day of missed lectures.
Trató de concentrarse en lo que decía Kevin, que ahora se lamentaba sobre la creciente criminalidad que había en el mundo.
She tried to concentrate on Kevin, who was bemoaning the increase in criminality throughout the world.
Quizá veía el pendiente de Wu y se lamentaba de cómo la juventud de hoy se mutilaba el cuerpo.
He might notice Wu’s earring and bemoan how today’s youth mutilated their bodies.
Parlow se lamentaba de una civilización que, amén de sus indudables ventajas, se cimentaba en el parsimonioso corazón del pasado.
Parlow bemoaned a civilization which, in addition to its undoubted blessings, carved out the leisurely heart of the past.
verbe
—Creo que no. ¿Para qué preguntarle si lamentaba haber hecho aquel gesto de la calle Fortuny?
“I don’t think so. No.” What was the use of asking him if he was sorry for what he had done on the Rue Fortuny?
verbe
Las orejas del rey eran tan viriles y bien formadas, que escuchaban el llanto de su pueblo, que lamentaba la congelación del tobogán de agua, lo que les enfrió las pompis.
"King Julien's ears were so manly and well-proportioned that they could hear the cries of his people... -[all crying] -...bewailing the grave misfortune... of a freezing water slide that gave out such cold booties.
Yél abrazaba su cuerpo y se lamentaba por las nupcias que la muerte destruyó, la obra del padre, y por la desdichada novia.
And he clasped her body, bewailing their wedding which death denied, his father's deed, and his poor bride.
Además, cada día lamentaba más su Destino;
More and more, too, she bewailed her Fate;
Si el conde lamentaba tanto lo ocurrido en Campo Sangriento, ¿por qué no había mencionado a sus compañeros abandonados y malditos?
How could Horseriver bewail Bloodfield, yet make no mention of his abandoned and accursed comrades?
La voz de Poli subió de tono, lo cual hacía de forma automática cuando se lamentaba de la maldad del mundo.
Her voice took on the high-pitched rasp which she automatically assumed when about to bewail the evil of the world.
Dan se las arreglaba en la oscuridad sin mirar, pero Harvey se pillaba los dedos cada dos por tres y se lamentaba de su suerte.
Dan managed it in the dark, without looking, while Harvey caught his fingers on the barbs and bewailed his fate.
¿Quién era Michael, que después de pasar horas haciéndole el amor apasionadamente, se lamentaba de ello y la descartaba en favor de Luce?
Who was he, that after spending hours making the most passionate and loving of love to her, he could stand now bewailing it, dismissing it in favor of Luce?
Que nadie debiera pasar por la muerte de un hijo era un motivo tentador, pero tan genérico que la dejaba insatisfecha incluso cuando se lamentaba por ello.
That no one should have to live through the death of a child was a tempting motif, yet so generic that it plainly left her unsatisfied even as she bewailed it.
Pareció que de Carlo iba a surgir otra vez aquel alarido, aquel escalofriante gemido más propio de un hombre que se lamentaba de una muerte que nunca ha podido aceptar, y con toda la fuerza de su mano derecha la golpeó.
It seemed that roar was rising out of Carlo again, that awful roar like that of a man bewailing a death he could never accept, and with the full force of his right hand he struck her.
Consideraban que su unión era ideal y que eran afortunados y dichosos; pero en ciertos estados de ánimo, ahora que se había iniciado, Greene lamentaba las oportunidades que había perdido con la hija suspendida del viejo negro de George y tal vez incluso se viera en secreto con ella, dentro o fuera de la cárcel, aunque durante estos encuentros siempre se reñía a sí mismo por malear su matrimonio perfecto, o por pensar que estaba maleándolo.
They regarded their match as ideal and themselves as blissful in it—but in certain moods, now he was initiated, Greene bewailed his lost opportunities with O.B.G.’s flunkèd daughter and perhaps even consorted with her secretely, in or out of prison, always however berating himself the while for polluting, or thinking to pollute, his perfect marriage.
be sorry to
verbe
David Bar Ilan, asesor del Sr. Netanyahu en asuntos de comunicación y política, declaró que no todos comprendían lo que significaba la libertad de prensa y añadió que, si bien el Gobierno lamentaba lo ocurrido, no podía ejercer forma alguna de censura sobre esa publicación. (Jerusalem Post, 7 de julio)
Mr. Netanyahu's communication and policy adviser, David Bar Ilan, stated that not everyone understood the meaning of a free press. While the Government was sorry, he added, it could not exercise any form of censorship over such a publication. (Jerusalem Post, 7 July)
El último día de nuestras reuniones, cuando estábamos a punto de aprobar nuestro informe, el delegado de los Estados Unidos llegó y dijo que lo lamentaba muchísimo pero que el Tesoro de los Estados Unidos había informado a su delegación que consideraba valiosa la continuación del Comité de Tributación, y que agradecía que no lo clausuraran.
On the last day of our meetings, just as we were about to adopt our report, the delegate of the United States walked in to say that he was terribly sorry but the United States Treasury had informed his delegation that they saw value in the continuation of the Committee on Taxation, and would we not mind if it were not shut down.
Dijo que lamentaba el malentendido a que habían conducido las declaraciones que figuraban en el informe especial y celebraba la oportunidad de esclarecerlo y que la organización nunca había tenido la intención de poner en tela de juicio la integridad territorial de China.
She stated that she was sorry for the misunderstanding the statement provided in the special report may have caused, that she was glad to be given the opportunity to dissipate the misunderstanding and that the organization had never intended to question the territorial integrity of China.
El 6 de mayo de 2004, el Presidente de los Estados Unidos dijo que lamentaba la humillación sufrida por los prisioneros iraquíes y por sus familias y que los autores de esos actos serían llevados ante la justicia.
Indeed, on May 6, 2004, the President of the United States said that he "was sorry for the humiliation suffered by the Iraqi prisoners and the humiliation suffered by their families" and that "the wrongdoers will be brought to justice...."
Dijo que lamentaba el incidente y que esperaba que se resolviera en forma satisfactoria.
She said she was sorry about the incident and hoped that it would be settled satisfactorily.
Poco después de llegar a Australia recibí una llamada telefónica del Ministro de Relaciones Exteriores, Andre Peacock, o quizá fuera de un funcionario de su departamento, diciendo cuánto lamentaba la muerte de mi hermano, pero que “no podía hacer o decir nada sobre el asunto que me pudiera ayudar en alguna forma”.
Soon after I arrived in Australia, I had a phone call from the Foreign Affairs Minister Andrew Peacock - or perhaps it was from an official in his department - saying how sorry he was about the death of my brother but that "there was nothing I could do or say in the matter that would help in any way".
Y lo lamentaba mucho.
And he was so sorry.
Pero no lo lamentaba.
But I wasn’t sorry.
Yo no lamentaba volver.
I was not sorry to be back.
Por Dios que no lo lamentaba.
By God, he was not sorry.
Ella no lamentaba excusarse.
She was not sorry for the excuse.
¿Lo lamentaba después?
Was he sorry afterwards?
Cisne no lo lamentaba.
Swan was not entirely sorry.
verbe
Desde que contrajera segundas nupcias, la inquietaba la aversión que su hijastra mostraba hacia su propia hija, fruto de un primer matrimonio, y lamentaba la atmósfera de tensión que esto provocaba en la casa.
Ever since she had married for the second time, she had been upset by the animosity with which her stepchild regarded her daughter by her previous marriage. It was creating an atmosphere of tension in the house, which she very much deprecated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test