Traduction de "la justicia y la injusticia" à anglaise
La justicia y la injusticia
Exemples de traduction
Sr. Le Luong Minh (Viet Nam) (habla en inglés): Mi delegación desea dar las gracias a la Federación de Rusia por su iniciativa y al Presidente de la Asamblea General por la convocación de esta sesión para conmemorar el sexagésimo quinto aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial ya que este acontecimiento brinda a la humanidad una oportunidad especial para celebrar su gran victoria sobre las fuerzas malignas del fascismo y la agresión, de la paz sobre la guerra y de la justicia sobre la injusticia.
Mr. Le Luong Minh (Viet Nam): My delegation would like to thank the Russian Federation for its initiative and the President of the General Assembly for convening this meeting to mark the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War, for this event provides humankind with a special opportunity to celebrate its great victory over the evil forces of fascism and aggression, peace over war, and justice over injustice.
No nos sorprende su proceder porque estamos familiarizados con el compromiso que ha asumido con causas justas y con la defensa de los débiles ante los enormemente poderosos, de la ley ante la anarquía y de la justicia ante la injusticia.
We are not surprised at that action as we are familiar with your commitment to just causes and to the defence of the weak against the massively powerful, of law against lawlessness and of justice against injustice.
La vida de la comunidad, tanto en el ámbito interno como en el internacional, demuestra claramente que el respeto de los derechos y de las garantías que se derivan de ellos es la medida del bien común que sirve para valorar la relación entre la justicia y la injusticia, el desarrollo y la pobreza, la seguridad y los conflictos.
The life of the community, both domestically and internationally, clearly demonstrates that respect for rights and the guarantees that follow from them are measures of the common good that serve to evaluate the relationship between justice and injustice, development and poverty, security and conflict.
El tema general del acceso a la justicia puede estar relacionado con la creciente comprensión de la justicia y la injusticia en la comunidad, en el país o en el mundo, ya que tanto las comunidades como las naciones, especialmente en situaciones de transición o posteriores a conflictos, deben hacer frente a injusticias pasadas y presentes.
The theme of overarching access to justice can be related to the evolving understanding of justice and injustice at the community, country and international levels, as both communities and nations, especially in transitional and post-conflict settings, confront past and present injustices.
El Nuevo Pacto incluye la seguridad (establecer y fortalecer la seguridad de las personas) y la justicia (remediar las injusticias y aumentar el acceso a la justicia de las personas) en el marco de sus cinco objetivos para la consolidación de la paz y del Estado, que los asociados convienen en utilizar como base importante para poder avanzar hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio y orientar la labor en Estados frágiles y afectados por conflictos.
The New Deal includes security (establish and strengthen people's security) and justice (address injustices and increase people's access to justice) within its five peacebuilding and State-building goals, which partners agree to use as an important foundation to enable progress towards the Millennium Development Goals and to guide work in fragile and conflict-affected States.
Las Naciones Unidas deberían ser la personificación de esos valores y deberían velar por que la paz prevalezca sobre el conflicto, la conciencia sobre los propios intereses, y la justicia sobre la injusticia.
The United Nations should be the personification of those values and should ensure that peace prevailed over conflict, conscience over self-interest, and justice over injustice.
La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tuvo lugar este verano en Roma, pone de manifiesto el firme compromiso de la comunidad internacional en cuanto a que el derecho tome precedencia sobre la ilegalidad, y la justicia sobre la injusticia.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court this summer in Rome shows the firm commitment of the international community to let law take precedence over lawlessness and justice over injustice.
En ambos casos, nuestros documentos fundacionales afirman que esta línea destacada entre la justicia y la injusticia -- entre el bien y el mal -- es la misma en todas las épocas, las culturas y las naciones.
Both our founding documents affirm that this bright line between justice and injustice -- between right and wrong -- is the same in every age, every culture and every nation.
El primer principio establece que los derechos y libertades de los ciudadanos son fundamentales; de hecho, constituyen la base del orden jurídico o incluso la norma que permite distinguir la justicia de la injusticia.
First among those principles is that citizens' rights and freedoms are fundamental; indeed, they are the basis of the legal order or even the rule by which justice and injustice can be differentiated.
La justicia y la injusticia me traían sin cuidado.
I really didn’t care about justice or injustice.
Era un oficial del rey, y un oficial del obispo, y ciertamente no estaba autorizado para juzgar la justicia o la injusticia ejercida sobre aquel centauro.
He was an officer of the King, and an officer of the Bishop, and certainly not empowered to judge the justice or injustice afforded this centaur.
Pero lo que vio la dejó sin habla, porque no le interesaban los tesoros, los pueblos decadentes, la justicia, ni la injusticia: sólo la sangre.
What she saw, however, robbed her of her voice—for it had no interest in treasure, in village crises, justice or injustice, only in blood.
Pero en la mente del gladiador se planteaban cuestiones sobre la justicia y la injusticia, y aparecían confundidas dentro de la inconsciencia proveniente del dolor, de la conmoción y del agotamiento.
Yet in the mind of the gladiator, there were questions of justice and injustice—and they were mingled in the unconsciousness that came of pain and shock and weariness.
Cuando un hombre está anclado así, deja de preocuparse por la corrección de las cosas, por la conducta de sus semejantes, por lo bueno y lo malo y la justicia y la injusticia.
When a man is thus anchored he ceases to worry about the fitness of things, about the behavior of his fellow men, about right and wrong and justice and injustice.
Y es una de las características del hombre que sólo él posee el sentido del bien y el mal, de la justicia y la injusticia, y el juntarse seres vivos que tienen este sentido es lo que da origen a la familia y al Estado.
And it is one of man’s characteristics that he alone possesses a sense of good and evil, justice and injustice, and such, and the coming together of living beings who possess this sense makes a family and a state.
Las palabras le salían de la boca fluidas y naturales y mientras tanto le venía a la mente su amigo Pelloni y lo que él había dicho del socialismo, de la justicia y la injusticia, de los derechos de quien trabaja.
The words slipped out of his mouth easily and earnestly, summoning to mind his friend Pelloni and what he used to say about socialism, justice and injustice, and the rights of the working class.
Los valores por los que tenemos que sobrevivir no son reglas para llevar una conducta justa o injusta, pero son iluminaciones más profundas bajo cuya luz la justicia y la injusticia, el bien y el mal, medios y fines se ven perfilados con líneas muy duras.
The values by which we are to survive are no rules for just and unjust conduct but are those deeper illuminations in whose light justice and injustice, good and evil, means and ends, are seen in fearful sharpness of outline.
Pero que otros lo descompongan y lo zarandeen, y lo violenten de la peor manera, no me obliga a mí a seguir su ejemplo, ni siquiera con el pretexto de que yo, al revés que ellos, enderezaría un hecho torcido y castigaría a un posible culpable y haría un acto de justicia.’ Ya he dicho que la justicia y la injusticia me traían sin cuidado.
The fact that others disrupt and buffet and generally maltreat the universe doesn’t mean that I should follow their example, not even on the pretext that, unlike them, I would be righting a wrong and punishing a possibly guilty man and imposing justice.’ As I said, I cared nothing for justice or injustice.
Pues lo que en el fondo distinguía a los estadounidenses de los negros que nos rodeaban, hombres de Nigeria, Senegal, Barbados, Martinica […] era el hecho banal y de pronto aplastante de que habíamos nacido en una sociedad que, de un modo bastante inconcebible para los africanos, y que ya no era real para los europeos, era abierta y, en un sentido que nada tiene que ver con la justicia o la injusticia, era libre.
For what, at bottom, distinguished the Americans from the Negroes who surrounded us, men from Nigeria, Senegal, Barbados, Martinique  … was the banal and abruptly quite overwhelming fact that we had been born in a society which, in a way quite inconceivable for Africans, and no longer real for Europeans, was open, and, in a sense which has nothing to do with justice or injustice, was free.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test