Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
La realidad, desde luego, es mejor consejera que todas las fantasías de los ideólogos.
Reality is, of course, a better guide than all the fantasies of the ideologies.
Tal fantasía sólo puede alimentar nuestras ilusiones, pero no ir más allá.
Such fantasy can only feed our illusions but can go no further.
Esas alegaciones son meras fantasías, por las que ya se conoce a la ONG.
Those allegations were pure fantasies of the sort for which the NGO was notorious.
La llamada larga lista de atentados violentos es una fantasía.
The so-called long line of violent attempts is a fantasy.
Inventa fantasías heroicas y sufre de un complejo de ansia de publicidad.
He claims heroic fantasies and suffers from a publicity complex.
f) Escapismo mediante la disociación, la fantasía o el sueño;
(f) Escapism through dissociation, sleep or fantasy;
No es mi intención referirme a la alucinante fantasía ofrecida por esas delegaciones en sus declaraciones.
It is not my intention to refer to the delusional fantasy offered by these delegations in their statements.
Sus infundadas acusaciones se basan en percepciones ilusorias y fantasías.
Its baseless accusations were predicated upon illusions and fantasies.
Ninguno de nosotros se atreve hoy a decir que esta hipótesis es pura fantasía.
None of us would dare say that such a scenario belongs in the realm of fantasy.
Algunas personas dicen que ahora la solución biestatal es una fantasía.
Some people say a two-state solution is now a fantasy.
Las fantasías masculinas, las fantasías masculinas, ¿es que todo gira en torno a las fantasías masculinas?
Male fantasies, male fantasies, is everything run by male fantasies?
—Esa es otra fantasía, la fantasía totalizadora...
“That’s another big fantasy, the totalizing fantasy-”
—No, para compartir una fantasía, para experimentar una fantasía.
No, share a fantasy, carry out a fantasy.
Una Europa tan históricamente sumida en la fantasía, fantasía de rey, fantasía de sacerdote,
Of a Europe so historically steeped in fantasy, fantasy of king, fantasy of priest,
nom
No era ahora la excéntrica fantasía de mi niñez.
This was not the eccentric fantasia of my childhood.
nom
Efectivamente, las acusaciones que se han presentado ante el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales son el resultado de la fantasía de algunas mentes perversas que, con un exceso de imaginación, están intentando usurpar la dirección de nuestra organización, con el fin de ponerla al servicio de un culto conocido en todo el mundo y que, sin esta fachada, no podría obtener carácter consultivo ante el Consejo.
Indeed, the accusations brought before the Committee on Non-Governmental Organizations are the fruit of the flights of fancy of evil minds whose overactive imaginations are attempting to take over the running of our organization in order to place it in the service of a cult known throughout the world, which without this facade could not obtain consultative status with the Council.
Como dijo Jennings, no debemos caer en la fantasía errónea de ser un tribunal de Nuremberg.
As Jennings said, we should not fall prey to "flights of erroneous fancy from the Nuremberg tribunal" and believe thereby that "we are developing international law".
Las únicas gemas de colores de fantasía que Angola produce son rosadas y amarillas.
The only fancy colours Angola produces are pink and yellow.
Se utilizan materiales locales como el vetiver, el aloe, el coral y las cáscaras de coco para fabricar productos artesanales como sombreros, bolsos, esterillas para puertas, muñecas y juguetes, joyas de fantasía y estructuras de coral que se venden a los turistas.
Local materials such as vetiver, aloes, coral and coconut shells are used to manufacture handicraft products such as hats, bags, doormats, dolls and toys, fancy jewellery and coral structures for sale to tourists.
Sin embargo, la Comisión no debe desempeñar sus deberes y cumplir sus obligaciones conforme al capricho y las fantasías políticos de determinados Estados poderosos que prácticamente dictan la orientación y el centro de su atención.
However, the Commission should not perform its duties and fulfil its obligations at the political whims and fancies of certain powerful States that practically dictated the direction and focus of its attention.
60. Desde febrero de 2013, las personas con discapacidad física se benefician de cursos gratuitos en las esferas siguientes: alhajas de fantasía, artesanía textil, cerámica, pirograbados y confección de prendas de vestir de moda.
60. As from February 2013, physically handicapped persons are benefitting from free courses in the following areas: fancy jewellery, fibre craft, ceramic, pyrogravure and fashion garment making.
Ese proyecto, que apenas unos decenios atrás no era más que una fantasía de visionarios científicos que parecía estar tomada de las páginas de los libros de ciencia-ficción, ahora ha cobrado forma en Espacio Interplanetario 1.
This project, which, only decades ago, merely caught the fancy of science visionaries and which seemed to be taken from the pages of science fiction books, has now taken form in Deep Space 1.
¡Fantasía, dices; bueno! Sin duda que es una fantasía.
A fancy, you say; be it so! Of course, it is a fancy. But stop.
El control no favorece la fantasía, amigo mío, es el miedo a la fantasía.
Control is not the facilitation of fancy, my friend, it is the fear of fancy.
Pensé que usted deseaba algo de mucha fantasía. —Esto está lleno de fantasía.
I thought you wanted something fancy." "This is fancy.
nom
no, personalmente, prefiero a las mujeres eso no son mujeres son fantasías masculinas
Personally, I prefer ... women. These are no women. These are incarnated men's phantasies.
Quiero decir, vivía en mi propio mundo de artística fantasía en Aberdeen. Y también me mantuve recluído en Olympia.
I mean, I lived in .. my own little art ... world phantasy in Aberdeen and I kept myself secluded in Olympia, as well.
Digamos que a priori son fantasías de hombre maduro. ¡Incluso muy maduro!
Let's say that beforehand they are phantasies of an mature man. That is, very mature!
Han estado viviendo en un mundo de fantasía así que debieron haber hecho algo malo.
They were living in a phantasy world so they must have done something wrong.
Era como esas fantasías que se tienen en sueños.
It sounded like the kind of phantasy you had in dreams.
Una singular fantasía arquitectónica aumenta el hechizo.
The charm is increased by a singular architectural phantasy.
Su padre continuaba como sigue: En mi obra de teatro hay fantasía.
His father went on: In my play there is phantasy.
El anciano que se vuelve joven es una criatura fantástica y, como se trata de fantasía buena y coherente, resulta verosímil.
The old man made young is a creature of phantasy, and being good phantasy and consistent with itself is quite credible.
Ya han desaparecido aquellas fantasías, alimentadas por el hombre y concebidas por los sacerdotes.
Gone are those phantasies, man-nurtured and priest-conceived.
una fantasía alimentada por los sacerdotes, empero, la única gran verdad.
a priest-bred phantasy, yet the one great truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test