Traduction de "es la maldad" à anglaise
Exemples de traduction
Nunca debemos aceptar la maldad de la “depuración étnica”.
We must never accept the evil of “ethnic cleansing”.
El egoísmo que sirve de inspiración para cometer actos de maldad generalizados es, ciertamente, poderoso.
The self-interest that inspires widespread evil deeds is powerful indeed.
Cada uno de esos atentados contra personas inocentes y sus bienes fue un acto de maldad y de vergüenza.
Each of these outrages against innocent people and their property was an act of evil and of shame.
Que Dios guarde al Líbano y lo proteja de toda maldad.
May God save Lebanon and protect it from all evil.
Exterminaron a millones de personas, pero su maldad no se detuvo en aquellos a los que privó de la vida.
They exterminated millions, but their evil did not stop with those who were murdered.
Pero la maldad habrá de recaer en quien la perpetra y la vergüenza será oprobio de su autor.
But evil shall befall its perpetrator and shame shall cleave to the doer.
Es la maldad ciega que no tiene en cuenta nuestra religión, nuestra raza o nuestro género.
It is a blind evil that takes no account of our religion, our race or our gender.
Los actos de terrorismo son actos de maldad.
Terrorism is evil.
No abrigamos maldad para nadie.
We do not show evil to anybody.
Hay una forma particular de maldad en el abuso y la explotación de los más inocentes y vulnerables.
There is a special evil in the abuse and exploitation of the most innocent and vulnerable.
Usted dice que el mundo es despreciable. Maldad, maldad, maldad.
The world is despicable, you say. Evil, evil, evil.
–Con un acto de maldad… el acto de maldad por excelencia.
By an act of evil – the supreme act of evil.
Quería ver la maldad, la maldad en estado puro.
Because he wanted to see evil, pure evil;
—Pero, ¿qué es esa maldad?
“But what is this evil?”
No justifica la maldad que usted cantó... —¡Maldad! ¡Puaf!
"It wouldn't justify the evil you sang of it —" "Evil. Pahhh!"
¿De qué maldad estás...?
What evil are you .
—No eres nada más que maldad.
“You is nothing but evil.”
Ahí fuera hay mucha maldad, verdadera maldad, pero tú no lo crees.
There’s evil out there, true evil, and you don’t credit it.’
Los autores de la matanza de inocentes en Rusia dieron una nueva dimensión a la maldad.
The perpetrators of the slaughter of innocents in Russia gave a new dimension to wickedness.
Se supone que esa maldad debe conmocionar profundamente la conciencia de la humanidad y deshonrar a los más inocentes de entre nosotros.
Such wickedness is supposed to profoundly shock humanity’s conscience and disgrace the most graceful among us.
Los crímenes atroces se definen como delitos graves, abominables y odiosos que, por razón de su maldad, crueldad, atrocidad y perversidad inherentes o manifiestas son repugnantes e indignantes a la luz de las normas y criterios comunes de decencia y moralidad de una sociedad justa, civilizada y ordenada.
It defines heinous crimes as "grievous, odious and hateful offenses and which, by reason of their inherent or manifest wickedness, viciousness, atrocity and perversity are repugnant and outrageous to the common standards and norms of decency and morality in a just, civilized and ordered society."
El terrorismo nace del odio y la maldad.
Terrorism arises from hatred and wickedness.
Los Miembros fundadores se propusieron no dejar que nunca más la voluntad y la maldad de ningún hombre destruyera la paz del mundo.
The founding Members resolved that the peace of the world must never again be destroyed by the will and the wickedness of any man.
Con el fin de amasar riquezas, el mundo del hampa no tiene límites, ni físicos ni de maldad.
For the sake of amassing riches, the world of crime knows no limits — neither physical nor of wickedness.
12. Condena la violencia sectaria entre los partidarios de las escuelas de pensamiento islámicas en cualquier parte del mundo islámico y denuncia enérgicamente todos los crímenes cometidos alegando una identidad o pertenencia sectaria, que caen en el ámbito de la "maldad y la perversidad sobre la tierra", que están prohibidas y proscritas por Dios Todopoderoso.
12. Condemns the sectarian violence between followers of Islamic schools of thought in any part of the Islamic world and denounces strongly all the crimes committed on the grounds of sectarian identity or belonging, fall within the ambit of "wickedness, and mischief on the earth", which was prohibited and proscribed by Almighty God.
Vivimos en tiempos en los que la maldad del hombre está entrelazada con un auténtico heroísmo humano.
We are living in times when human wickedness is interwoven with pure human heroism.
Nuestro tiempo está caracterizado, como nunca antes, por la existencia paralela de la riqueza sin limites y una pobreza no aliviada, de avances científicos importantes y el analfabetismo generalizado, de sobrecogedores gestos de bondad y caridad y de actos atroces de maldad y falta de humanidad.
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity.
Temía que demasiados hombres de diferentes partes del mundo aún no reconocieran la maldad de esa práctica.
She feared that all too many males in different parts of the world still failed to recognize the wickedness of the practice.
—¡Es por su maldad!
It is their wickedness!
Es el sendero de la Maldad,
That is the Path of Wickedness,
Ni siquiera es maldad;
It’s not even a wickedness;
Pero la maldad también era emocionante.
But the wickedness was also thrilling.
La maldad no tiene límites.
Wickedness has no limits.
No hablamos de maldad.
We don’t talk of wickedness.
¿Sería un castigo por mi maldad?
Was it a judgment on me for my wickedness?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test