Traduction de "en condiciones de" à anglaise
En condiciones de
Exemples de traduction
in conditions of
Condiciones del edificio o condiciones imprevistas
Field condition/unforeseen condition
Los estudios realizados indican que el 3,5% de los caminos están en buenas condiciones, el 27% en condiciones adecuadas, el 52,7% en malas condiciones y el 16,2% en muy malas condiciones.
Survey work indicates that 3.5% of roads are in good condition, 27% in fair condition, 52.7% in bad condition and 16.2% in very bad condition.
Las condiciones se convierten en condiciones de un compromiso de buena conducta.
The conditions become conditions of a good behaviour bond.
Durante la capacitación se efectúan pruebas en condiciones reales y en condiciones simuladas.
The training includes tests in real conditions and in simulated conditions.
Por ejemplo, las condiciones para autorizar una fusión pueden formularse generalmente como condiciones previas a la fusión o bien como condiciones posteriores a esta.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
Tiene los labios llenos de callos, la lengua reducida y una membrana nictitante en el ojo izquierdo que opera involuntariamente en condiciones de mucha luz, haciendo que su visión brille con luces refractadas.
His lips grew calloused, his tongue diminished and a nictitating membrane on his left eye operated involuntarily in conditions of bright light, making his vision sparkle with refracted lights.
Los detenidos viven en condiciones de malnutrición y desamparo indignas para nuestras instituciones.
The detainees live in conditions of malnutrition and neglect unworthy of our institutions.
Profesor Johanson, vista la importancia de su descubrimiento, comprenderá que tiene que trabajar en condiciones de extrema seguridad.
Professor Johansson, you do realize the importance of your discovery and you'll understand that the government wish you to work in conditions of absolute security.
Aquí, en el castillo de Edimburgo, en condiciones de máximo secreto... se entrenan los hombres del Primer Regimiento Británico de Kamikazes.
Here on top of edinburgh castle In conditions of extreme secrecy Men are being trained
Polina piensa, que en condiciones de igualdad debo amamantar al bebé.
Polina thinks, that in conditions of equality I must breastfeed the baby too.
Eso va a evitar la degradación en condiciones de calor extremo.
That'll prevent degradation in conditions of extreme heat.
La selección natural en condiciones de poca interferencia y paz.
natural selection in conditions of non-interference and peace.
El rodaje en el gueto comenzó el 9 de septiembre de 1939, seis días después del estallido de la Segunda Guerra Mundial, en condiciones de estricto secreto.
Filming in the ghetto began on September 9th 1939, six days after the outbreak of war, in conditions of strict secrecy.
—¡Sorpresa! Pero con una condición… —¿Qué condición?
“Surprise! But on one condition—” “What condition?”
–Hay una condición –dijo Gurgeh. –¿Una..., una condición?
"There is a condition," Gurgeh said. "A… condition?"
-Pero con una condición. -¡Ah! ¡Hay condición!
"On one condition though." "Ah! Are there any conditions?"
Las mujeres en mi condición siempre vomitan por las mañanas. —¿En tu condición?, ¿qué condición?
People in my condition always get sick in the morning." "Condition? What condition?"
Pero hay una condición.
But there is a condition.
Esa es la condición.
“That is the condition
No en esta condición.
Not in this condition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test