Traduction de "despoja" à anglaise
Despoja
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
En algunas sociedades se las despoja de todos los derechos, incluido, entre otros, el derecho a la propiedad y el derecho a participar en la política o en el proceso de toma de decisiones que les afecten, a su desarrollo y a su futuro.
In some societies, they are divested of all rights, including but not limited to the right to ownership of property and the right to participate in politics or the process of making decisions affecting them, their development and their future.
Por consiguiente, de la decisión del Comité en las circunstancias particulares de V. M. R. B.3 no debería inferirse que el Comité se despoja de la jurisdicción para investigar, de manera apropiada, el peso que debe concederse a un argumento relacionado con la seguridad nacional.
Accordingly, the Committee's decision in the particular circumstances of V.M.R.B. should not be understood as the Committee divesting itself of the jurisdiction to inquire, as appropriate, into the weight to be accorded to an argument of national security.
Al Comité le preocupa que el Estado parte mantenga la doctrina de la potestad marital, que despoja a las mujeres de la capacidad jurídica para administrar propiedades y para demandar sin el consentimiento de sus maridos cuando su matrimonio no está sujeto al régimen de comunidad de bienes y no se ha excluido la potestad marital, que en algunos casos podría extenderse a la potestad marital de la familia del marido.
40. The Committee is concerned that the State party retains the doctrine of marital power, which divests women of legal capacity to administer property and to sue without the consent of their husbands when they are married out of community of property where marital power has not been excluded and which might in some cases extend to the marital power of the husband's family.
La misma Ley despoja explícitamente a los no ciudadanos de su derecho a organizar reuniones pacíficas o a participar en ellas.
The same Act explicitly divests non-citizens of their right to organize or participate in a peaceful assembly.
En el informe se dice que sólo se garantizan indemnizaciones en condiciones equitativas en los casos en que no hubo extinción previa con arreglo al common law, y da una impresión general de que las consecuencias son mínimas -sólo el 7,7% de Australia-, aunque, de hecho, parece que hay un despojo de proporciones considerables de los derechos de los nativos.
The report stated that just terms compensation was assured where there had been no prior common law extinguishment and it gave an overall impression of minimal impact — only 7.7 per cent of Australia — but it appeared in fact to be a sweeping divestment of native rights.
51. En cuanto a las violaciones de los derechos de las poblaciones indígenas, la situación, lejos de mejorar, en algunos casos ha empeorado, ya que el despojo de las tierras ancestrales ha continuado y se observa también la falta de reconocimiento y aplicación efectiva de las leyes, teniendo en cuenta que en la mayoría de los casos no se ha avanzado lo suficiente para promulgar leyes que normen relaciones más justas e igualitarias entre las poblaciones indígenas y los Estados.
51. Far from improving, the situation concerning violations of the rights of indigenous people had in some respects grown worse. Indigenous people were still divested of their ancestral lands. They were inadequately recognized and protected by law; in most cases, there was still no legislation which established more just and egalitarian relations between the State and its indigenous people.
Como sea, mientras tanto, cortamos a un año más tarde-- ...la universidad se despoja de todas sus inversiones en Sudáfrica y poco tiempo después, Nelson Mandela es liberado.
Anyway, meanwhile- Cut to- About a year later, the college divests all its holdings in South Africa... and a little while after that, Nelson Mandela is a free man.
Me despojé de Zetrov hace dos años.
I divested from Zetrov two years ago.
Me despojé de mis acciones, y se las transferí todas a Christopher.
I divested my shares, signed everything over to Christopher.
Tuve mi abogado me despoje de cualquier y todas las explotaciones y posiciones en la empresa.
I had my lawyer divest me of any and all holdings and positions in the company.
Este contrato lo despoja de todo el negocio familiar.
This is the contract divesting them of all family business.
Lo despoja del lenguaje.
It divests the body of language.
Poco a poco, se despoja del espejo de la sustancialidad.
Little by little he divests himself of the mirror of substantiality.
También me despojé de mis armas y la media armadura y me dirigí al pie del mástil.
I also divested myself of my weapons and half-armour and went to the foot of the mast.
Bromeó sobre los inconvenientes que tenían los botones y se quitó y luego despojó a Florence de varias prendas.
He made a joke about adventures with buttons, and divested himself, and then Florence, of various garments.
Si insistes en que me despoje del vestido que se cierra por la parte del escote, y que protege mi honra,
If you insist that I divest the dress that clasps me to its breast, and guards my honestness,
Con su ayuda, me despojé de la ropa. Salí a la terraza y cogí el cáliz de vino.
With his help I divested myself of my clothing and then went out on to the terrace, and took up the wine chalice.
Se levantó, se despojó de la capa y la colgó en el perchero, realizando mecánicamente todos sus movimientos.
He got on his feet, and divesting himself of his cloak hung it on the peg, going through all the motions mechanically.
Un lacayo de librea ayudó al señor Beaumaris a quitarse la capa, mientras otro lo despojó de su sombrero y sus guantes.
One powdered and liveried footman divested Mr. Beaumaris of his cloak, another relieved him of his hat and gloves.
De vuelta en El Venado y la Corona, me despojé del cesto, la capa, los guantes y los niños, y le llevé una copa de vino a Matthew.
Back at the Hart and Crown, I divested myself of basket, cloak, gloves, and children and took a cup of wine in to Matthew.
verbe
Se han expresado inquietudes sobre el despojo de sus tierras, pero el orador aclara que, aunque la tierra pertenezca al Estado, se considera que todos y cada uno de los ciudadanos cameruneses son propietarios, y por lo tanto los pueblos indígenas conservan sus derechos de propiedad sobre sus tierras ancestrales.
While there were concerns about the despoilment of their land, if the land belonged to the State, then it belonged to each and every Cameroonian citizen, and indigenous peoples therefore retained their ownership rights to their ancestral lands.
Las nuevas quejas se refieren a dilación en la procuración de justicia, falsa acusación, detención arbitraria, ejercicio indebido de servicio público, irregular integración de averiguación previa y despojo.
The new complaints allege delay in the administration of justice, false accusations, arbitrary detention, abuse of public office, improper conduct of preliminary investigations, and despoilment.
El despojo de los cadáveres de los fallecidos, recurriendo, por ejemplo, a su quema y mutilación, es un crimen de guerra que, según se determinó, ha sido cometido por personas de ambos bandos.
Despoiling bodies of the deceased, including through burning and mutilation, is a war crime found to have been perpetrated by individuals on both sides.
El pueblo cubano es heredero directo de la gallardía, el arrojo y la resistencia de África que víctima de la explotación colonial y el despojo, se ha debatido heroicamente durante siglos entre desafíos y retos que aún perduran.
The Cuban people are direct heirs to the bravery, courage and resilience of Africa, which, as a victim of colonial exploitation and despoilment, has struggled heroically for centuries to overcome threats and challenges that still persist.
En lugar de proteger los derechos indígenas, los gobiernos se han convertido en instrumentos de despojo y represión.
Instead of protecting indigenous rights, Governments had become instruments of despoilment and repression.
No podemos permitirnos caer en la pasividad cuando un número cada vez mayor de personas padecen la destrucción, el despojo y el saqueo a causa de la guerra.
We cannot afford to drift into complacency while increasing numbers of the world's people are destroyed, dispossessed and despoiled by war.
La Comisión determinó que un beligerante tenía el deber de asegurar, en la medida de lo posible, que los bienes de extranjeros enemigos no fueran objeto de despojo ni desperdicio.
The Commission found that a belligerent has a duty as far as possible to ensure that the property of enemy aliens is not despoiled or wasted.
Pero debe ser una paz justa, no la paz del despojo; una paz verdadera, no teatral; una paz equitativa, no injusta.
But it must be a just peace, not a despoiling one; a real peace, not a theatrical one; an equitable peace not an iniquitous one.
En opinión de la Comisión, un beligerante está obligado a asegurar en la medida de lo posible que los bienes de las personas protegidas y de otros nacionales de Estados enemigos no sean objeto de despojo ni desperdicio.
In the Commission's view, a belligerent is bound to ensure insofar as possible that the property of protected persons and of other enemy nationals are not despoiled and wasted.
Príncipe de la oscuridad, despojo de la luz adivino de fuerzas, redentor de pasiones crisol de carne por la sangre encarnada, por la sangre orgullosa por el alma devorada por si misma por estos actos imploramos por estos actos suplicamos llamando la gracia de tí señor del infierno
Prince of Darkness, Despoiler of Light, Diviner of Powers,
Estos fueron reyes de los derramamientos y los despojos.
These were the kings of bloodshed and despoilment.
Con sangre, y más sangre no hay tiempo para un féretro... con sangre, y más sangre él despoja los campos baldíos.
And blood and blood no time for a coffin with blood and blood he despoils the barren fields.
Viene por aquí y nos despoja.
You come round here and despoil us.
¡Quién en su júbilo despojó
Who despoiled them of their mirth,
¡Soy la cosa que socava y despoja!
I am the thing that undermines and despoils!
do. Luego, el caballero despojó a su adversario, Ongentheow,
Whereupon the knight despoiled his adversary, from Ongentheow he took the iron
Al crear espacios sagrados aparte de la naturaleza, Occidente invita a su despojo.
By creating sacred spaces apart from nature, the west invites their despoilment.
—En los viejos tiempos, parece que un «Faucelme» despojó la región —dijo Cugel—.
"During the olden times a 'Faucelme' seems to have despoiled the region," said Cugel.
Era mi nieto», sustituyendo con la gracia del imperfecto un presente que siempre despoja y decepciona.
That was my grandson,” substituting the grace of the past imperfect for the ever despoiling, disappointing present.
Comenzó la matanza del ganado, el despojo de los campos de maíz y el robo de los graneros, en medio de las borracheras.
  The slaughtering of cattle commenced; the despoiling of maize fields, and robbing of corn-cribs began with the drunkenness.
Beren sin embargo, lo despojó de pertrechos y armas y le sacó el cuchillo Angrist, que le colgaba sin vaina a un costado.
but Beren despoiled him of his gear and weapons, and took his knife, sheathless by his side;
No deseamos confesárselo, pero el Venerado Orador despojó y echó a perder la ciudad, para poderles dar estos regalos.
We had not wanted to confess it, but the Revered Speaker stripped and despoiled his city to provide those gifts.
verbe
Despoja el seno de mucosa.
Denude the sinus of mucosa.
La despojó de la camisa e inclinó la cabeza para recorrerle sensualmente el cuello con la lengua.
His hands denuded her of her nightrail and he dipped his head to run a sensual tongue along her throat.
En un épico pataleo final, Caroline Weed despojó sus habitaciones del hotel de cortinajes, destruyendo armarios, jarrones y otros enseres delicados hasta componer la sinfonía de cuatrocientas libras esterlinas, acompañada de un lenguaje jamás oído en aquel elegante y antiguo hotel.
In a final glorious tantrum, Caroline Weed denuded her hotel suite of drapes, obliterating breakfronts, vases and other delicate furnishings to the tune of four hundred quid accompanied by language never heard before in that fine old hostelry.
bereave
verbe
El Fiscal General revisó la decisión de la Fiscalía de Berlín y concluyó que el cierre de la investigación había sido conforme a ley, a la vez que señaló, entre otras cosas, que el Sr. Sarrazin no calificó a los miembros de la minoría turca de "seres inferiores" ni "les despojó [sic] de su derecho a la vida como persona igualmente digna".
The General Procurator reviewed the decision of the Berlin Office of Public Prosecution and determined that the investigation had been correctly terminated, noting, inter alia, that Mr. Sarrazin did not characterize members of the Turkish minority as "inferior beings" or "bereave [sic] them of their right to life as an equally worthy person."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test