Traduction de "despiertan" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
A veces, cuando el Sr. Al-Marri duerme, los guardias lo despiertan zarandeándole, o golpeando constantemente la puerta de su celda.
Sometimes when he is sleeping, guards wake him by shaking him, or by banging constantly on his cell door.
Cada mañana, los niños del sur de Israel despiertan sin saber si pasarán el día en una clase o en un refugio contra bombas.
Every morning, the children of southern Israel wake up not knowing whether they will spend the day in a classroom or a bomb shelter.
Si en todas partes se considera que la paz es una aspiración fundamental y legítima de pueblos y naciones y, de hecho, una necesidad universal, no es menos cierto que la paz debe ser conquistada todos los días, y que millones de seres humanos despiertan oyendo disparos de armas de fuego y se preguntan por la noche si despertarán a la mañana siguiente o si su familia aún estará viva.
If peace is everywhere considered a fundamental, legitimate aspiration of peoples and nations, and indeed a universal necessity, it is no less true that it must be won every day, and that millions of human beings wake to the sound of guns and wonder every night if they will see the next morning or if their family will still be alive.
¿Cómo entender a los responsables de que se sembraran tantas bombas y minas en Mozambique y Angola? ¿Qué pensarán ellos de las mujeres y niños que se despiertan con una esperanza nueva y que al ir a recoger agua o a sembrar sus plantaciones saltan reventados por culpa de quienes deberían haberse ocupado de ellos en vez de jugar con esas armas, esas armas totalmente insensatas de destrucción?
How can one understand those who caused so many bombs and mines to be planted in Mozambique and Angola? How do they think of the women and children who wake up with new hope and who go to fetch water or plant their plantations and who find themselves blown up by those who should have cared much more than to play with such weapons — such utterly senseless weapons of destruction?
La policía israelí o los soldados de las FDI llegan en mitad de la noche a las casas, despiertan a los niños buscados y se los llevan para interrogarlos.
Israeli police or IDF soldiers go to the houses in the middle of the night, wake up the targeted children and take them away for questioning.
La pobreza extrema y la pobreza en general, aparte de los sufrimientos que ocasionan, provocan el deterioro del medio ambiente, fomentan el delito y son una de las causas fundamentales de los conflictos. "Las personas hambrientas", dijo un orador, "se despiertan con rabia".
Extreme poverty and poverty in general, beyond the suffering they cause, are a source of the deterioration of the environment; they breed crime and are the root causes of conflicts. "Hungry people", said one speaker, "wake up angry people".
27. Esta definición trata capturar la dimensión del sufrimiento humano ausente de muchas descripciones formales de la inseguridad alimentaría: el insoportable, persistente temor que tortura a las personas hambrientas desde el momento en que despiertan.
27. This definition tries to capture the dimension of human suffering that is missing from many formal descriptions of food insecurity: the unbearable, nagging dread that tortures starving persons from the moment they wake up.
¿Me despiertan? - Sí.
You wake me up?
Si se despiertan ...
If they wake up...
¡No se despiertan! ¡No se despiertan de ninguna manera!
They won’t wake up! They won’t wake up for anything!”
Las Sobrinas se despiertan y esperan, se despiertan y esperan, a que lleguen las Tías.
The Nieces wake and wait, wake and wait, for Aunts to arrive.
Las palomas la despiertan.
The pigeons wake her.
¡Por fin se despiertan!
They are waking up at last!
Cuando despiertan, no recuerdan nada.
When they wake, they have no memory of it.
Le despiertan unos gritos.
The shouting wakes him up.
—Porque las despierta y, cuando despiertan, están locas.
“Because it wakes them up, and when they wake up, they’re crazy.
verbe
Emmanuel Levitas hizo una observación extraordinaria al decir que las libertades, lejos de estar en conflicto, se atraen y se despiertan mutuamente.
Emmanuel Lévinas said, in a remarkable manner, that liberties, far from being in conflict, call out to each other and mutually awaken each other.
Los niños palestinos se despiertan con el sonido de los aviones de guerra israelíes que hacen fuego indiscriminadamente contra sus poblados y ciudades.
Palestinian children were awakened by the sound of Israeli warplanes firing indiscriminately on their villages and towns.
Nicaragua está segura de que ese egoísmo pronto encontrará su vencedor; ese vencedor será el clamor de los pueblos del mundo que despiertan y piden cuenta de sus acciones en contra de la Madre Tierra a este grupo de irresponsables gobernantes.
Nicaragua is certain that this selfishness will soon be overcome through the rising up of the peoples of the world who are awakening and holding this group of irresponsible leaders accountable for their actions against Mother Earth.
Con ser diferente, la situación está lejos de lo ideal, por lo demás, en los países occidentales, en España, en Escocia, en Irlanda, en Bélgica, en Italia, para no hablar ya de Europa central y oriental así como del Asia, donde se despiertan las minorías y se reinventan comunidades por todas partes.
Although different, the situation was scarcely ideal in the western countries — in Spain, in Scotland, in Ireland, in Belgium and in Italy — to say nothing of central and eastern Europe as well as Asia — regions and countries throughout which minorities were awakening and communities reinventing themselves.
Las experiencias son inenarrables: el entusiasmo, la convergencia de anhelos y de esperanzas que despiertan los sentidos; la forma como se ilumina la cancha en erupciones espontáneas de compañerismo y de un amor indescriptible cuando compiten y comparten, como si esa sola actividad tuviese la alquimia de convertir a todos en miembros importantes de una gran familia.
The experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses. When the children compete and share, the field lights up with spontaneous outbursts of camaraderie and love that are impossible to recount. It is as if the alchemy of this activity alone could turn everyone into important members of one great family.
Y cuatro, despiertan.
And four, awaken.
Seis meses más tarde, se despiertan.
Six months later, they awaken:
Los espíritus despiertan.
The spirits are awakening.
"No sin razón despiertan los deseos..."
"Not without reason do desires awaken..."
"imágenes caleidoscópicas despiertan."
"kaleidoscopic images awaken."
Despiertan el poder de la vieja serpiente
Awaken an ancient serpent power
"Deseos nuevos se despiertan."
"New desires awaken"
Y muchos nunca despiertan.
and most never awaken.
Los "durmientes se despiertan".
The "sleepers shall awaken".
Los soñadores despiertan.
Sleepers do awaken.
Y normalmente se despiertan antes.
And usually they’ve awakened before now.”
Antiguos artefactos que despiertan o no.
Old artifacts awaken or don’t.
Unas risas me despiertan.
I awaken to the sound of laughter.
Como puede ver, ya despiertan.
As you see, they are awakening already.
Sus propios gemidos le despiertan.
His own moaning has awakened him.
Dos noches después los despiertan unos disparos.
Two nights later they are awakened by gunfire.
¿Por qué no me despiertan las Bene Gesserit, Duncan?
“Why won’t the Bene Gesserits awaken me, Duncan?
Durante la noche unas voces, en el patio, me despiertan.
During the night I am awakened by voices.
Ruido y pálpito de las calles que despiertan. Jardín del Dolor.
Jangle and throb of the awakening streets. Garden of pain.
verbe
De hecho, en las largas jornadas de discusión previas a la cumbre, quedó de manifiesto el interés y la preocupación que despiertan asuntos como los derechos humanos, el desarrollo, el combate al terrorismo, el medio ambiente, la agenda social y la administración.
Throughout the long days of discussion prior to the summit, it became evident that the issues which aroused interest and triggered concern were those such as human rights, development, the fight against terrorism, the environment, the social agenda and management reform.
12. El intento de considerar todas las leyes en conjunto podría menoscabar la posibilidad de toda enmienda, habida cuenta de que, sobre la base de los intentos anteriores, determinadas leyes despiertan susceptibilidades sectarias latentes en el contexto del Líbano que no pueden pasarse por alto.
12. The attempt to place all legislation in one basket may hinder the possibility of amending any at all, considering that, based upon the experience of previous attempts, certain laws arouse latent sectarian sensitivities within the Lebanese context that cannot be ignored.
Esas atrocidades despiertan la furia de la población surcoreana.
Those atrocities arouse fury of the south Korean population.
Despiertan cierto interés los resultados de una investigación de la estructura del tiempo de realización de quehaceres domésticos, realizada por el FNUAP.
The results of a study conducted by UNFPA into the amounts of time spent on housework are arousing marked interest.
Esos programas fomentan asimismo el espíritu de equipo y la formación de la personalidad, y despiertan el interés entre los alumnos por participar de modo continuo en las actividades deportivas.
These programmes also promote team spirit and character building, and arouse interest in continual sports participation amongst students.
Los informes acerca de la transferencia de grandes cantidades de plutonio y de materiales nucleares por los Estados europeos poseedores de armas nucleares a la región del Extremo Oriente despiertan grandes temores en los pueblos de esa región en que se utilizó por primera vez el arma atómica.
The reports that a large quantity of plutonium and nuclear materials have been transferred from the European nuclear-weapon States to the Far East region arouse deep misgivings among the people in this region where the atomic bombs were first used.
Se despiertan pasiones intensas.
The passions aroused are intense.
Al parecer, se utiliza a los niños para esos atentados porque despiertan menos sospechas que los adultos y porque se considera que les resulta más fácil pasar por los puestos de control de seguridad.
Children are used as suicide bombers allegedly because they arouse less suspicion and it is considered to be easier for them to move through security checkpoints than for adults.
260. En lo referente a la creación de espacios, se refieren a los "Informativos Educativos", que despiertan el interés en niños, jóvenes y adultos por el quehacer científico.
260. The dissemination of information includes the “Informativos educativos” (educational information supplements), which are intended to arouse interest in scientific matters in children, young people and adults.
El orador puso reparos a que se considerara a los afrodescendientes, incluidos los de Costa Rica, como artefactos culturales que despiertan el interés de los medios de información únicamente en fechas señaladas.
The speaker objected to Afro-descendants, including in Costa Rica, being perceived as cultural artefacts that aroused the interest of the media only on particular dates.
Tiende a ser un hombre cuyas sospechas se despiertan fácilmente.
He tends to be a man whose suspicions are easily aroused.
Él teme algo que ellas despiertan en él .
He fears something they arouse in him.
Mis pasiones se despiertan Mis momentos más oscuros se iluminan.
'My passions are aroused... ' ...my darkest moments are lit up.'
- Se despiertan, pero sin conciencia.
- There's arousal but no awareness.
"Mis deseos se despiertan después de verte."
My desires are aroused after meeting you.
Shawn, ¿qué ojos despiertan deseo?
Shawn, whose eyes arouse desire?
"Tus ojos despiertan deseo"...
"Your eyes arouse desire"
Y otros los despiertan.
And others arouse them.
Se daña a las almas con tales prendas... de modo que despiertan malos pensamientos.
Such things harm the soul and arouse guilt.
O las emociones que le despiertan las estatuas al observador.
What the emotions arouse by the statues of the viewer.
Despiertan deseos insaciables.
They arouse insatiable desires.
Esos judíos muertos de miedo son los que despiertan a los demonios.
Frightened Jews arouse the devils.
¿Por qué será que los funerales despiertan un hambre canina?
Why do funerals always arouse such a tearing appetite?
Algunos rostros despiertan ahora recuerdos fugitivos;
Certain faces here arouse flickering recollections;
si despiertan, pueden curar o pueden destruir.
if aroused, they can heal or they can destroy.
¿por qué no despiertan en sus protagonistas el mismo conmovido sentimiento de orgullo?
how is it they do not arouse in their participants that same thrilled sense of pride?
Los instintos maternales de ella se despiertan, tal como él esperaba a medias;
Her motherly and loving instincts are aroused, as he half expected;
La diversidad y asombrosa resistencia de estas criaturas despiertan más que la simple admiración.
The diversity and astonishing resilience of these creatures arouses more than simple admiration.
Proporcionaban ese placer que dan las miniaturas, réplicas perfectas y diminutas que despiertan un inexplicable interés en el espectador.
They gave the pleasure that the miniature gives, the tiny perfect replica of something that arouses an inexplicable delight in the onlooker.
verbe
Las cosas buenas del día se adormecen y marchitan, mientras los negros agentes de la noche... se despiertan para la rapiña.
Good things of day begin to droop and drowse, while night's black agents to their preys do rouse.
Las cosas buenas del día empiezan a decaer y adormecerse mientras los negros agentes de la noche despiertan para cazar.
Good things of day begin to droop and drowse while night's black agents to their prey do rouse.
Despiertan sentimientos nuevos, mágicos el subconsciente abre puertas a los jardines donde todos los frutos se pueden recoger!
They rouse new, magic feelings the subconscious opens gateways to gardens where all fruits may be picked!
Tus brazos despiertan mis pasiones...
Your lovely arms rouse my Passions... how am I to stop myself?
La voladura de sus instalaciones militares despiertan sus sospechas también.
Blowing up their military installations rouses their suspicions too.
Y por ello es que muchos, incluso los mejores de entre nosotros despiertan su triste alma con el humo de la alegría -- ¡El opio!
"... So it is, that many, some of the best and finest rouse their weary soul with poison The smoke of joy - - Opium!"
La evolución ha hecho a las mujeres sensibles... a ruidos con tonos agudos mientras duermen... para que se despiertan por el llanto de un bebé.
Evolution has made women sensitive to high-pitched noises while they sleep so that they'll be roused by a crying baby.
el viaje donde los tambores no despiertan, no tocan.
The journey where no drums can rouse nor beat.
luego, aguijoneadas por la punzada, se despiertan sus energías y se disponen a buscar el remedio;
then, his energies, roused by the smart, are at work to seek a remedy;
—tronó Jorge, irguiéndose como un león a quien despiertan de pronto.
  "Jackass!" roared George, rising out of his meekness like a lion roused from slumber.
despiertan en ella el deseo a la vez vago y fuerte de no dejarse quitar de en medio;
they rouse a vague but strong wish to not let herself be driven from the scene;
Las revelaciones de Lestat no nos sorprenden tanto, por cuanto despiertan una conciencia dormida en nuestro interior.
Lestat’s revelations do not shock so much as they rouse some unconscious awareness within us.
La despiertan de esa sensación onírica y se seca la boca en un intento por borrar cualquier huella de aquel beso.
It rouses her from her dreamlike state and makes her wipe her mouth. She wants to remove any trace of that kiss.
Los niños se despiertan asustados y Céline sube para ir a calmarlos, pero, al pasar por el rellano, una ventana se abre violentamente, el marco le golpea la cara y la tira al suelo.
On the landing, just as Céline is soothing the frightened children roused by the storm, a window slams open, the frame hitting her full in the face as the rain spouts in. She stumbles, but regains her balance;
verbe
Contando los días y horas y minutos... hasta que despiertan una mañana y caminan por el patíbulo... con los pies atados, con capuchas negras en la cabeza... se paran en una trampa y el verdugo presiona el muelle.
Checking off the days and hours and minutes... until their wakened in the gray of the morning and led to the scaffold... their feet tied, black caps drawn over their heads... stood on a trap, the hangman pressing the spring.
Si despiertan a esa bestia nos destruirá a todos.
If you waken that beast... it will destroy us all.
Pero silencio, uno por uno despiertan
But soft, they waken one by one
Si mis palabras, que temblando de amor, ya no despiertan en tu mente
If my words, trembling with love, don't waken any passion in your mind...
Mientras lo hacía, los ojos del hombre se abrieron, de manera instantánea con una expresión de alerta, tal y como se despiertan los depredadores.
As he did so the man's eyes burst open, instantly alert, the way a predator wakens.
luego sonrió, sacudió la cabeza y pensó: «Es difícil enfadarse cuando a uno lo despiertan las risas de los niños».
He cursed, and then smiled and shook his head, thinking, It is hard to be angry when one has been wakened by the laughter of children.
Nos despiertan los tañidos de la campana de alarma. Me levanto de la cama de un salto, me echo una bata por encima y voy corriendo al cuarto de mi hijo.
We are wakened by the clanging of the tocsin, and I jump out of bed, throw on a gown, and run to the nursery.
—Si se despiertan los de dentro antes de que este camino esté bloqueado —dijo—, tendremos que mantenerlos a raya hasta que estén bien cocidos —frunció el ceño—.
“If they waken in there before this way is blocked,” he said, “we’ll have to keep them from boiling out.” He scowled.
Frodo y Sam se levantaron, frotándose los ojos, como niños que despiertan de un mal sueño, y encuentran que la noche amiga tiende aún un manto sobre el mundo.
Frodo and Sam got up, rubbing their eyes, like children wakened from an evil dream to find the familiar night still over the world.
La señora Westenra afirma que las personas sonámbulas, inevitablemente, trepan a los tejados, se pasean por el borde de los precipicios más escarpados y se despiertan de pronto y caen al vacío, al tiempo que exhalan un grito horrible, capaz de oírse en toda la región.
Mrs Westenra has got an idea that sleep-walkers always go out on roofs of houses and along the edges of cliffs, and then get suddenly wakened and fall over with a despairing cry that echoes all over the place.
17. El expreso de Mandalay En Rangún, al ponerse el sol, los cuervos, que han estado ennegreciendo el cielo todo el día, se dirigen volando a las altas ramas donde van a dormir, mientras despiertan los chillones murciélagos y revolotean ansiosos alrededor de las torres de estilo pagoda de la estación de ferrocarril.
Chapter Seventeen At sundown in Rangoon, the crows that have been II blackening the sky all day soar to their roosts as the shrill bats waken and flap in hectic circles around the pagoda-style towers of the railway station.
verbe
Se despiertan antes que nosotros y se acuestan después que nosotros, y al final le atraparán.
They get up earlier than us and they go to bed later than us, and they’ll get you in the end.”
—Palmeó la barandilla—. Es bueno saber con qué rapidez despiertan y empiezan a correr cuando yo se lo pido.
“Nice to know just how fast they can get up and go when I ask them to.”
La mayor parte de ellos holgazaneaba junto a las hogueras, de acuerdo con la vieja ley de la soldadesca que decía que uno duerme cuando puede, y se levanta cuando le despiertan.
Most of them were lying by campfires, in keeping with the old soldier's rule which dictates that you sleep when you can and get up when you're woken.
verbe
Cabe, por tanto, señalar que el renacimiento de los valores espirituales, históricos y culturales del pueblo uzbeko es el sustento de la libre determinación nacional y de la formación y desarrollo del Estado nacional y, además, el agente catalizador espiritual y moral de las grandes transformaciones y aspiraciones del país, al tiempo que el profundo interés que despiertan esas transformaciones en el plano internacional refleja, no sólo el reconocimiento de la política del Gobierno de Uzbekistán en esa dirección, sino también la amplia difusión de la contribución del pueblo uzbeko a la cultura mundial y la unidad de los valores universales y nacionales, lo que sin duda constituye un importante factor de coexistencia pacífica entre los pueblos del mundo.
The revival of the Uzbek people's spiritual, historical and cultural values is thus the foundation for national self-determination, the formation and development of national statehood and the spiritual and moral capacity for major transformations and the country's aspirations for the future. The considerable level of international interest focused on these developments in Uzbekistan not only brings recognition of the Government's policy in that area but also draws attention to the contribution of the Uzbek people to world culture and to the unity of universal and national values, which undoubtedly is a vital factor in peaceful relations between the countries of the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test