Exemples de traduction
verbe
Paso energía y comunicaciones de vuelo a preparación interna para desacoplar.
Move power to and flight comm to internal prep for disengage.
Debe haber una forma de desacoplar el sistema entero.
There must be a way to disengage the entire system.
Intentó retroceder a tiempo, intentó desacoplar el vínculo…
She tried to back out in time; tried to disengage the link —
Estaba de espaldas a ella, manipulando el panel de control para desacoplar la lanzadera con una mano, mientras con la otra sostenía un rifle de asalto.
He was standing with his back to her, one hand punching at a control panel to disengage the docking clamps on the vessel while his other hung at his side, casually gripping his assault rifle.
verbe
Esa señora y yo hemos acordado que, uh... conscientemente desacoplar.
That lady and I have agreed to, uh... consciously uncouple.
Gordon Arranco tan rapido que olvidaron desacoplar a Thomas a Thomas
Gordon started so quickly, they forgot to uncouple Thomas.
Después de desacoplar el vagón más valioso del resto del tren se desplazó una milla más abajo, hasta Bridego Bridge. donde el asalto al transporte tuvo lugar.
After uncoupling the high-value package carriage from the rest of the train, it moved a mile further down the line to Bridego Bridge, where the assault on the carriage took place.
Comenzó a desacoplar su equipo y a recoger sus cosas. —Vámonos —ordenó Rawne.
He started to uncouple his equipment and stow his kit. “Let’s go,” Rawne said.
–No lo harás. Podemos desacoplar cualquier terminal de todas las demás… es algo necesario en una casa de ariscos individualistas.
"You won't. We can uncouple any terminal from all the others -- necessary as this is a household of rugged individualists."
verbe
«Y ni siquiera podemos sellar la lanzadera y salir volando —pensó Kahlee—. Es imposible desacoplar la nave a tiempo».
We can't even seal the shuttle and make a run for it, Kahlee realized. We'd never disconnect the docking clamps in time. "Come on,"
El líder de la cabaña de Hécate, Lou Ellen No-sé-qué, estaba jugando con Miranda Gardiner, de la cabaña de Deméter, a atraparle la nariz, solo que Lou Ellen había conseguido desacoplar mágicamente la nariz de Miranda, y esta estaba tratando de recuperarla.
The counselor from Hecate cabin, Lou Ellen something-or-other, was playing “got-your-nose” with Miranda Gardiner from Demeter, except that Lou Ellen really had magically disconnected Miranda’s nose, and Miranda was trying to get it back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test