Traduction de "de pasadas" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Han pasado seis años desde entonces.
Six years have passed since then.
Ha pasado la prueba amarga de la crisis de Kosovo.
It has passed the acid test of the Kosovo crisis.
f) Deben haber pasado con éxito una entrevista personal.
(f) They must pass a personal interview.
Algunos problemas se observan solo de pasada.
Some problems are noted only in passing.
Son tristes legados que nos ha pasado el siglo XX.
They are sad legacies passed on by the twentieth century.
El tiempo de las suposiciones ya ha pasado.
The time for assumptions has passed.
Han pasado más de 16 años.
Over 16 years have passed.
Ya ha pasado el momento de la retórica divisiva.
The time for rhetoric that contributes to divisiveness has passed.
Así, la fase aguda de la crisis ya había pasado.
The acute phase of the crisis had thus passed.
Han pasado 17 años desde su incorporación.
Seventeen years have passed since its introduction.
Ya que puedo estimar el tiempo de pasada... probablemente puedas encontrar el vehículo terrorista.
Since I can estimate the time of passing, you can probably find the terrorist vehicle.
Sólo estamos de pasada de camino a Miami.
We are only of passing on the way to Miami.
Es un amigo, un amigo de... de pasada.
A friend, a friend of... passing by.
—Algo ha pasado entre vosotros. —No ha pasado nada.
“Something came to pass between you two.” “Nothing came to pass.
—He pasado por ahí.
“I’ve passed by it.
—Puede que de pasada.
In passing perhaps.
—¡Pasad, comandantes!
Pass, Commanders,
Ha pasado un policía.
A policeman passed.
—Los hemos pasado ya.
'We've passed them already.
—¿Estamos de pasada?
“Are we just passing through?”
No había pasado el tiempo.
no time had passed.
También nosotros deseamos que las tragedias pasadas sean cosa del pasado y queremos orientarnos al futuro.
We, too, wish to leave past tragedies to the past and to look towards the future.
En el pasado (entre otras):
Past (among others):
No hay pasado.
You have no past.
Eso queda en el pasado.
That is the past.
Ese es nuestro pasado.
That is our past.
Eso fue el pasado.
That was in the past.
Los Terrianos no comparten nuestro sentido de pasado y futuro.
[ Murmuring ] Terrians don't share our sense of past and future.
Su mente era capaz de comprender el concepto de pasado y presente.
His mind was able to grasp the concept of past and present.
Es un momento simbólico, una convergencia sublime de pasado, presente y futuro.
It's a symbolic time, a sublime convergence of past, present and future.
No existe una noción de pasado, presente y futuro, relatividad en especial, así que nuestra impresión del pasado, presente y futuro, tiene que venir de la forma en que estamos construidos.
Hartle: THERE ISN'T A NOTION OF PAST, PRESENT, AND FUTURE IN SPECIAL RELATIVITY,
Si pudiera ponerle las manos encima al vándalo que disparó a mi garita de señales. Destruir todo mi hermoso, original, y mugriento vidrio. Empañado con el vapor... y el humo de pasadas glorias.
Oh, if I can just lay my hands on the vandal who shot at my signal box who destroyed all my beautiful, original, grimy glass, stained with the steam and smoke of past glories!
Me sorprendería si no lo hubiera, es decir, con esa clase de pasado.
I'd be surprised if there wasn't, I mean, with that kind of past.
¿Que tipo de pasado?
What kind of past?
Pero el pasado era el pasado.
But the past was the past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test