Traduction de "cuerpo mismo" à anglaise
Cuerpo mismo
Exemples de traduction
El dolor que es producto del cuerpo mismo, de su mal funcionamiento, forma parte de uno;
The pain that is the product of the body itself;
Pero donde la gente está desnuda es el cuerpo mismo el que debe cambiar.
But where people are naked, it is the body itself that must be changed.
Tomando como base los conceptos de que nos hallamos divididos en dos y de que todo se encuentra en el cuerpo mismo, la Gorda propuso una explicación de nuestros recuerdos.
Taking as a base the concepts that we are divided in two and that everything is in the body itself, la Gorda proposed an explanation of our memories.
Explicaban que estas reservas estaban compuestas de energía que tiene origen en el cuerpo mismo y que es desplazada por las circunstancias de nuestra vida cotidiana hasta quedar fuera del alcance.
The ancient shamans explained these caches as being composed of energy that originates in the body itself, and becomes displaced and pushed out of reach by the circumstances of our daily lives.
Lo dejé a un lado, atribuyéndolo a los procesos naturales de la mente o del cuerpo, que entran en acción de vez en cuando sin ninguna razón aparente, o quizá como resultado de los procesos bioquímicos del cuerpo mismo.
I discarded it, attributing it to natural processes of the mind or the body; processes that enter into action periodically for no reason at all, or are perhaps triggered by biochemical processes within the body itself. I thought nothing of it.
El aturdido barrayarés estaba sacando un zapato para examinarlo (Miles supuso que seguiría con el cuerpo mismo en un momento) cuando una voz ampliada y distorsionada empezó a resonar por todo el pasillo, desde su espalda.
The baffled Barrayaran was just pulling off a shoe to dissect—Miles felt he would continue on to the body itself momentarily—when a distorted amplified voice began booming down the corridor from their rear.
El cuerpo mismo de la octoaraña, en función del nivel de actividad del individuo, determina, en forma automática, la velocidad a la que se va a tener acceso a la comida que hay en el fondo del saco, se la va a descomponer por medios químicos y se la va a distribuir entre las células para suministrarles energía.
The octospider's body itself, based on the activity level of the individual, automatically determines the rate at which the food in the bottom of the sac is accessed, broken down chemically, and distributed to the cells for energy.
Es el terror, antes que el cuerpo mismo se abandone de pronto en los ritmos y los gritos, entre las piernas abiertas de una madre, al borde de un muslo, en un arenal de basuras, en un lago de orina, en el aire donde esas especies de peces se sofocan, en una especie de Cafarnaum sonoro que avanza sin discontinuidad hasta el vagido último en la espiración de la muerte.
It is the terror before the body itself, all of a sudden abandoned to rhythms and screams, between the open legs of a mother, on the bank of a thigh, in a sand of filth, in a lake of urine, in the air where these sorts of fish suffocate—in a sort of acoustic Capernaum that continues without break until the ultimate wail in the expiration of death.
Al fondo del paisaje en el cuadro de su hijo, vio Laura pintado, diminuto, como en el Ícaro de Brueghel, un barco de velamen negro que se alejaba de las costas del Edén con un solitario pasa¡e-ro, una diminuta figura singularmente dividida, la mitad de su rostro era angelical, la otra mitad diabólica, rubia una mitad, roja la otra, pero el cuerpo mismo, envuelto en una capa larga como la vela del barco, era común a ángel y demonio, y ambos, adivinó Laura, eran Dios, con una cruz en una mano y un trinche en la otra: dos instrumentos de tortura y muerte.
In the deepest part of the landscape in her son’s painting, Laura saw painted, very small, like Brueghel’s Icarus, a barque with black sails leaving the coasts of Eden behind with a single passenger, a tiny figure divided in a singular way: half of his face was angelic, the other half diabolical; one half blond, the other half red; but the body itself, wrapped in a cape as long as the sails, was shared by angel and demon, and both, Laura guessed, were God, with a cross in one hand and a pitchfork in the other: two instruments of torture and death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test