Exemples de traduction
-Las consecuencias-- -¡Esto no va sobre las consecuencias!
- The consequences... - This isn't about the consequences!
Podría haber terribles consecuencias... consecuencias que cambian la vida.
There could be terrible consequences... life-changing consequences.
Me alegra desconocer las consecuencias... ¿Consecuencias?
I'm glad I didn't know the consequences-- Consequences?
Espere, pagar las consecuencias, o enfrentar las consecuencias?
WAIT, PAY THE CONSEQUENCES, OR FACE THE CONSEQUENCES?
La consecuencia inmediata:
The immediate consequence:
Y siempre hay consecuencias.
There's consequences.
Siempre y cuando acepte las consecuencias. —¿Consecuencias? ¿Qué consecuencias?
As long as you accept the consequences.’ ‘Consequences? What consequences?’
Porque las consecuencias… ¡Cielo santo! Las consecuencias.
Because the consequences... my God. The consequences.
nom
Consecuencias de derechos humanos
Effect on human rights
Sólo tienen consecuencias para la población.
Their only effect is on the population.
Las consecuencias de esas políticas son:
The effects of such policies have resulted in:
b) Las consecuencias alimentarias
(b) Nutritional effects
Para Tuvalu, las consecuencias son aterradoras.
For Tuvalu, the effects are frightening.
a) Consecuencias psicológicas
(a) Psychological effects
y las consecuencias de la radiación
tropospheric chemistry, and the effect of
2. Consecuencias indirectas
2. Indirect effects
Consecuencias para la salud
Health effects
Las causas y las consecuencias, querida
Cause and effect, peanut.
consecuencias de la bomba.
the after-effects of the bomb.
Esperamos consecuencias políticas sin precedentes.
You can expect the political effects to be unprecedented.
¡imagine las consecuencias!
Imagine the effect!
¿Alguien conoce las consecuencias?
Anyone know the effects?
Tu ruptura tiene consecuencias.
There's like a ripple effect for your breakup.
Efecto o consecuencia tras la hibernación.
Outcome effect after hibernation.
- Pensó que tendría dos consecuencias.
- She thought there'd be two effects.
¿Y qué consecuencias tendría?
And what would be the effect?
Las consecuencias fueron terribles.
The effect was profound.
–Las consecuencias son sencillas.
The effects are simple.
Esto es la consecuencia, no la causa.
That is the effect, not the cause.
No estamos seguros de las consecuencias.
We’re not sure of the effects.
Las consecuencias de vuestra amistad.
The effect on your friendship.
¿Acaso era consecuencia del colonialismo?
Was it the effect of colonialism?
Las consecuencias fueron nefastas.
Well – the effect of that was very dreadful.
Es una consecuencia, no la causa de la actual situación.
This is an outcome, and not the reason for the current situation.
A. Consecuencias programáticas de los resultados
A. Programmatic implications of the outcome of the
RESERVAS Y SUS CONSECUENCIAS 8 - 90 6
and the outcome 8 - 90 6
tratados y sus consecuencias
and the outcome
a) Consecuencias del primer informe (1995)
(a) Outcome of the first report (1995)
2. El tercer informe y sus consecuencias
2. Third report and the outcome
A. Consecuencias de la guerra
A. Outcome of the war
Consecuencias y resultados previstos
Expected outputs and outcomes
Estas diligencias tuvieron las siguientes consecuencias:
The outcome of the cases was as follows:
2. Segundo informe y sus consecuencias
2. Second report and the outcome
¿Está preocupada por las consecuencias?
Are you worried about the outcome?
Ahora las consecuencias son otras.
Now the outcome is unknowable.
Esa consecuencia es inevitable.
That outcome is inevitable.
'Brindemos sin preocuparnos por las consecuencias'
"Let clink the glasses, whatever the outcome"
A fin de poder controlar la consecuencia.
So that I can control the outcome.
Evaluado cada consecuencia.
Assessed every outcome.
Las consecuencias son imprevisibles.
The outcome is uncertain.
Esto supone unas consecuencias inevitables, Chad.
There's an inevitable outcome here, chad.
pero es también algo que tiene consecuencias muy reales.
but it has very real outcomes.
Eran, simplemente, la consecuencia de todo lo ocurrido.
They were simply the outcome.
Corban está indeciso respecto a las consecuencias.
Corban’s undecided on the outcome.
¿Es Dios bueno cuando las consecuencias no lo son?
Is God good when the outcome is not?
En consecuencia, se transgredía menos la ley.
The outcome was fewer violations of law.
Fue una travesura juvenil… de trágicas consecuencias.
It was a boyish prank… with a tragic outcome.
No todo tenía que tener una consecuencia práctica.
Everything didn’t have to have a practical outcome.
No te importaban las consecuencias, ¿recuerdas?
You didn’t care about the outcome, remember?”
en cualquier caso, las consecuencias de su acción eran desgraciadas.
in any case the outcome was unfortunate.
Cada decisión tenía consecuencias imprevisibles.
Every choice had unseen outcomes.
CONSECUENCIAS PARA LA PAZ Y LA
IMPLICATIONS FOR INTERNATIONAL
Comprendo las consecuencias.
I understand the implications.
- pero entiendo las consecuencias...
- but I understand the implications...
Grandes consecuencias para la Cosmología.
Huge implications for cosmology.
Piense en las consecuencias!
Think of the implications!
-Definitivamente fue una consecuencia.
- That was definitely the implication.
Comportara implicaciones, consecuencias, repercusiones.
There'll be implications, reverberations, repercussions.
- Entiendo las consecuencias.
- I understand the implication.
- Habrá consecuencias para el estudio...
- Implications for education ...
Por culpa de las consecuencias
Because of the implication.
Las consecuencias eran inimaginables.
The implication was unthinkable.
Las consecuencias estratégicas...
The strategic implications .
Las consecuencias eran abrumadoras.
The implications were overwhelming.
—Tiene consecuencias para usted.
‘It has implications for you.’
—¿Comprendes las consecuencias?
Do you understand the implications?
Sus consecuencias la aterraban.
Its implications terrified her.
nom
Una consecuencia prometedora del veloz desarrollo de las tecnologías de la información y de las comunicaciones en esta esfera, es la tendencia a transferir algunas de las actividades altamente sofisticadas basadas en dichas tecnologías a los países de bajo costo.
11. One important and promising sequel to the rapid ICT development in this area is the tendency to shift some highly sophisticated ICT-based activities to low-cost countries.
Sin embargo, los incidentes no tuvieron otras consecuencias y desde entonces no se ha producido ningún hecho de la misma gravedad.
However, there were no sequels to these affairs and no incident of such gravity has occurred since then.
18. Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se produjo en los Estados Unidos, y aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de ese país.
An important sequel to the Vitamins case occurred in the United States and clarified the international reach of United States antitrust laws.
18. Una importante consecuencia del caso de las Vitaminas se dio en los Estados Unidos; se trata del reciente asunto Empagran, que aclaró el alcance internacional de la legislación antimonopolio de los Estados Unidos.
An important sequel to the Vitamins case occurred in the United States in the recent Empagran case, which clarified the international reach of United States antitrust laws.
La segunda operación de emergencia fue consecuencia de la respuesta inmediata y abarcó a casi 300.000 personas.
The second EMOP was a sequel to the immediate response and covered almost 300,000 people.
El registro de una organización pública es obligatorio, sin embargo, para que sus miembros puedan llevar a cabo ceremonias que tengan consecuencias jurídicas, como el matrimonio.
Registration of a religious organisation is however required in order to enable their officials to perform ceremonies having legal sequels, such as marriage ceremonies.
¿Hubo alguna consecuencia?
Was there any sequels?
La consecuencia de hoy desuelda todas las mejores comunidades de famosos caballeros de lo que este mundo tiene registro.
"The sequel of today unsolders all "The goodliest fellowship of famous knights." "Whereof this world hold record.
¿No ha traído ese asombro otra consecuencia? ¿No hay algo más?
But is there no sequel at the heels of this mother's amazement?
Sin embargo, aquel episodio no tuvo la consecuencia que yo esperaba.
But the sequel of that episode was not what I expected.
Sus entradas eran siempre triunfales, pero nunca tenían consecuencias.
Her entrances were always triumphs; but they had no sequel.
Hay aún otra triste consecuencia de la rabia animalesca de las fuerzas especiales.
There is still one sordid sequel to the animal rage of the special forces.
Recordó cientos de detalles mínimos, sin importancia ni consecuencias.
He recalled a hundred little events without significance and without a sequel.
las consecuencias de su abandono -a manos de tropas que clamaban venganza por las atrocidades cometidas en el hospital- fueron toda una sorpresa.
the sequel of their abandonment—and to troops who owed vengeance for the hospital atrocity—came as a revelation.
La noticia de la decapitación de Cneo Pompeyo corría ya por toda Roma, junto con sus consecuencias.
By now the tale of Gnaeus Pompey's severed head was all over Rome, complete with its sequel.
Y así contó a Alleyn cómo Sebastian Mailer había hallado su manuscrito, y las consecuencias.
So he told Alleyn how Sebastian Mailer found his manuscript and about the sequel.
La temeraria observación fue repetida en todas partes por los enemigos de Essex, pero no tuvo consecuencias, y el conde siguió en Wanstead.
The rash remark was repeated everywhere by Essex's enemies; but it had no sequel, and he remained at Wanstead.
Pero me veo obligado a decirles lo que habían hecho los chinos, si quieren entender las consecuencias posteriores… y juzgar, si lo desean.
But I’m bound to tell you what the Chinese had done, if you are to understand the sequel - and judge it, if you’ve a mind to.
Sus consecuencias agravaron esos males.
Its aftermath compounded those ills.
Cuba está trabajando con Ucrania para hacer frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl.
Cuba was working with Ukraine to deal with the aftermath of the accident at Chernobyl.
B. Lo ocurrido el 8 de noviembre de 2006 y sus consecuencias
B. The events of 8 November 2006 and immediate aftermath
Nos permitirá aunar nuestros esfuerzos para hacer frente a las consecuencias.
It will enable us to join our efforts to deal with the aftermath.
C. Consecuencias de la crisis financiera de México
C. The aftermath of the Mexican financial crisis ... 37 - 44 15
Ello obviamente es cierto con respecto a las consecuencias de un hecho continuado.
This is plainly correct as to the aftermath of a continuing act.
Azerbaiyán sigue sufriendo hasta el día de hoy las consecuencias de esas tragedias.
Azerbaijan was still experiencing the aftermath of such tragedies.
Es posible en principio mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl?
Is it possible, in principle, to mitigate the aftermath of the Chernobyl disaster?
9. Consecuencias del caso núm. 12/2007.
9. Aftermath of case No. 12/2007.
A. Consecuencias de la guerra de Corea: la reunión de las
A. Aftermath of the Korean war: family reunification
He visto las consecuencias.
I saw the aftermath.
Las confusas consecuencias, el sufrimiento.
The messy aftermath,the suffering.
Cargaremos con las consecuencias.
We'll deal with the aftermath
La próxima vez sobre "Consecuencias" ...
Next time on "Aftermath"...
- Viste las consecuencias.
- You saw the aftermath. - No.
¿Puedes manejar las consecuencias?
Can you handle the aftermath?
Solo vi las consecuencias.
I only saw the aftermath.
Y empiezan las consecuencias.
And the aftermath begins.
Las consecuencias de aquel encuentro.
The aftermath of that encounter.
¿Iban a ser esas todas las consecuencias?
Was this all there was to be of aftermath?
Hay fotos de ello, y de las consecuencias posteriores…
“There are photos of it, and of the aftermath …”
¿Es esta la consecuencia inevitable de un Mesías?
Is that the inevitable aftermath of a Messiah?
Las consecuencias no eran sino una formalidad.
The aftermath was merely a formality.
Pero nunca mostraban las consecuencias.
But they never showed the aftermath.
—Asesinatos no resueltos y sus consecuencias.
Unsolved murders and the aftermath.
La Odisea habla de las consecuencias.
The Odyssey speaks of the aftermath.
c) Consecuencia con los temas prioritarios del programa del país;
(c) Consistency with the country programme priority themes;
En consecuencia, el presente informe consta de los dos cuadros que figuran a continuación:
Accordingly, this report consists of the following two tables:
En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión.
Therefore, the financial reports are presented in a way that is consistent with this decision.
En consecuencia, hay que establecer la concordancia en este aspecto.
Those references should be consistent.
Esas atrocidades han consistido sobre todo en las matanzas y en otros hechos que son consecuencia de ellas.
These atrocities consist mainly of massacres and other deeds related to them.
En consecuencia, se acordó aprobar la frase "y si es coherente con".
Consequently, it was agreed to adopt the phrase "and is consistent with".
En consecuencia, el examen de la Junta consistió en comprobar:
Consequently, the review by the Board consisted in checking:
Estas posesiones, estos estados de sonambulismo, aturdimiento, son consecuencia de las enfermedades nerviosas que llamamos histeria.
These possessions - these somnambulistic, dazed conditions - are consistent with the nervous diseases we call hysteria.
A consecuencia de un contacto violento con cuero cabelludo, yo diría.
Consistent with the violent contact of a scalp, I'd say.
Espuma en la boca y en la nariz es consecuencia de ahogamiento.
Foam in her nose and mouth. It's consistent with drowning.
Tengo varios déficits emocionales. Algunos son como consecuencia del síndrome de Asperger.
I have various emotional deficits some of which are consistent with Asperger Syndrome.
Estas fracturas, contusiones y abrasiones son consecuencia de una gran caída.
These fractures,contusions and abrasions are consistent with a big fall.
Úlcera sifilítica y virus del papiloma... consecuencia de prostituirse.
Syphilitic ulcers and human papilloma virus present on this one, consistent with prostitution.
Esta fiebre es consecuencia de las alucinaciones por Beta.
This fever is consistent with Beta hallucinations.
Todo sugiere que es consecuencia de una presión a largo plazo en la cintura.
It all suggests a consistent long-term pressure on the waist.
Murió a consecuencia de una caída desde gran altura.
Now, what we've got is a death consistent with a long fall.
Pero ¿quién va a pedir consecuencia al populacho?
But, then, who would look for consistency in the populace?
Hay una consecuencia no interrumpida en los modales, costumbres, habla y adorno de la mujer.
There is an unbroken consistency in the manners, customs, speech, and adornment of woman.
Gran parte de su trabajo, en consecuencia, consistía en preparar sus defensas.
Much of his work, therefore, consisted of preparing his defences.
La red de ideas incluye tres preguntas: «¿Por qué?», «¿Cómo?», y «¿Con qué consecuencias?».
And the idea net consists of three questions: “Why?” “How?” and “What result?”
Tú te has ido de largo con todas las consecuencias, y nunca te ha influido la opinión del común de los mortales.
You've outperformed it, consistently, and you've never been influenced by the sweep of the crowd.
Le manchaban la piel unos magullones violetas, consecuencia del deterioro de los tejidos y la falta de coagulación.
Purple bruises consistent with tissue breakdown and lack of clotting spotted Karel's skin.
nom
Consecuencias para el presupuesto por programas - ¿Cuestiones de derechos humanos?
PBI -- HR issues?
Esas personas son informadas de las consecuencias.
Such persons are informed about those issues.
Excepto si conlleva consecuencias.
Except when it may involve larger issues.
Si hay consecuencias legales, yo me encargaré.
If there is any legal issue, I'll take care of it.
Nos hemos dado cuenta de que este problema puede traer consecuencias de proporciones desmesuradas.
Now, we realize this issue can have a troubling affect that can get blown out of proportion.
¿Está preocupado por las consecuencias políticas, abordando una cuestión tan polarizadora tan temprano en su mandato?
Are you concerned about political fallout, tackling such a polarizing issue so early in your term?
Sin embargo, ningъn libro jamбs ha causado... tantas consecuencias conflictivas.
Never has a book raised so many contentious issues though.
Estoy preocupada porque esto tenga consecuencias más profundas.
I'm concerned that there's a deeper issue.
¡Hemos de hacer frente a las consecuencias de nuestros actos!
Freedom. Lots of issues that are surfacing.
Lo nuevo, pero que sea la consecuencia legítima de nuestro pasado.
he continues, "The new, which is "but the lawful issue of our past.
De «Muad'Dib: Las consecuencias religiosas», por la Princesa Irulan.
—from "Muad'Dib: The Religious Issues" by the Princess Irulan
En consecuencia, sus peleas sobre cuestiones domésticas eran continuas.
Consequently they were always fighting about domestic issues.
Otras veinticuatro horas con este balanceo pueden tener consecuencias fatales.
Another four and twenty hours of this bucketing must have a fatal issue.
En consecuencia, resolvió abordar la cuestión con Karen sin más demora.
She made up her mind to face the issue with Karen without further delay.
se obstinó en su resolución de quedarse al margen y esperar tenazmente las consecuencias.
he became fixed in the resolve to hold entirely apart and doggedly await the issue.
La inevitable consecuencia fue una estampida generalizada, la caída de todas las acciones en todas las Bolsas.
The necessary result was a general run, the drop of every stock issue on every exchange.
Comencé a reflexionar más sensatamente que antes sobre las consecuencias, y lo que cabría esperar de mi doble existencia.
and I began to reflect more seriously than ever before on the issues and possibilities of my double existence.
301. De conformidad con los programas, aprobados anualmente, sobre las medidas prioritarias para organizar los servicios medicosanitarios encargados de atender a las personas afectadas por la catástrofe de Chernobyl, que tienen por objeto prestar ayuda médica especial a los afectados con cargo al Fondo de actividades para la superación de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl, y la ayuda prestada a la población por las administraciones provinciales y estatales (y urbanas), el Ministerio de Situaciones de Emergencia ha asignado en los últimos años 62 millones de hryvnas para la adquisición de equipo de tratamiento y diagnóstico, materiales desechables, medicamentos para dispensarios, la financiación del tratamiento de los enfermos graves que requieren una intervención quirúrgica y el mantenimiento y desarrollo del registro oficial de las personas afectadas por la catástrofe de Chernobyl.
301. In pursuance of its annually ratified programmes on priority measures to organize comprehensive medical and sanitary provision for victims of the Chernobyl accident, the Ministry of Emergencies has made special assistance available to the affected population from the Fund for the implementation of measures to deal with the aftereffects of the Chernobyl accident and ensure the social welfare of the population. More than HRV 62 million have been transferred to oblast and city authorities in the past three years in order to acquire medical diagnostic equipment, expendable items, and medicines for hospitals, care for seriouslyill people requiring surgical intervention, and maintain and develop the national register of victims of the Chernobyl accident.
A pesar de que anualmente se examina el problema de las consecuencias secundarias negativas de la imposición de sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia y de que se aprobaran por consenso las resoluciones pertinentes (A/48/210, A/49/21), Ucrania, al igual que otros Estados ribereños del Danubio, sigue afrontando este difícil problema.
In spite of the annual examination of the problem of negative aftereffects of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the adoption of the relevant consensus resolutions (A/48/210, A/49/21 A), Ukraine, like the other Danube riparian States, remains faced with this difficult problem.
Muchas organizaciones internacionales, entre ellas el UNICEF, el PMA y la UNESCO, y gobiernos de varios países y organizaciones no gubernamentales ayudaron activamente al pueblo coreano en su tarea de hacer frente a las consecuencias de las catástrofes naturales en el terreno de la enseñanza.
Many international organizations including UNICEF, WFP, UNESCO as well as governments of various countries and non-governmental organizations actively helped the Korean people in their endeavors to clear the aftereffects of natural disasters in the field of education.
Ello constituye un objetivo estratégico tanto del órgano central del poder ejecutivo, a saber el Ministerio de Situaciones y Emergencia y Protección de la Población de las Consecuencias de la Catástrofe de Chernobil, como del órgano de gestión estatal, a saber, el Departamento de Estado de Seguridad Industrial, Protección, del Trabajo y Control de la Actividad Minera.
Tackling this problem is seen as a strategic task for the central Government at both the executive level - the Ukrainian Ministry for Emergencies and Protecting the Population from the AfterEffects of the Chernobyl Disaster - and the administrative level - the State Department for Industrial Safety, Labour Protection and Mining Oversight.
No hay mal sabor, no hay consecuencias, los nervios no se alteran.
No bad taste, no aftereffect, no upsetting the nerves.
No saldría su nombre, ni habría consecuencias.
No names mentioned. No aftereffects.
¿Estás sufriendo alguna consecuencia de la nube de gas?
Sure you aren't suffering any aftereffects from the gas cloud?
Tuvo una conmoción hace un par de años, sin consecuéncias.
He had slight concussion two years ago - no aftereffects.
Fei Hung aún siente algunas de las consecuencias de todo lo que ha pasado.
Fei Hung is still feeling some of the aftereffects of all that he's been through.
Se las ingenió para echar arsénico en mi curry cosa que encuentro imperdonable, por cierto sabiendo que se le llamaría para tratar las consecuencias.
You contrived to introduce arsenic into my curry which I find unforgivable, by the way knowing that you would be called on to deal with the aftereffects.
Con Guzzler's no hay mal sabor no hay consecuencias, los nervios no se alteran.
With Guzzler's there's no bad taste no aftereffect, no upsetting the nerves.
- Probablemente, como consecuencia de la descarga.
Probably an aftereffect of the discharge.
Pero la armonía familiar fue una consecuencia duradera.
But the familial bliss was a lasting aftereffect.
Es normal, la consecuencia del miedo.
It’s normal, a normal aftereffect of fear.
Por las consecuencias de las torturas o por otras causas.
Either by the aftereffects of their excruciations or from other causes.
No me necesitas para lidiar con las consecuencias del ataque.
You don’t need me to deal with the aftereffects of that attack.”
Durante días las consecuencias de la visita de Ricardo se cernieron sobre mí.
For days the aftereffects of Ricardo’s visit hung over me.
Probablemente saben más que nadie sobre cuáles son las consecuencias.
They probably know more than anyone about what the aftereffects are.
Dada la juventud de Fumiko, el aborto no le acarreó consecuencias.
Being young, Fumiko suffered no great aftereffects from her miscarriage.
había bebido demasiado whisky y ahora había que pagar las consecuencias.
He had drunk too much whiskey and had to overcome the aftereffects somehow.
Me digo que es casualidad, suerte o consecuencia de la comida mexicana que tomé en el almuerzo.
I tell myself this one is coincidence, luck, or the aftereffects of the burrito I had for lunch.
y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre
and productive employment and decent work for all,
Como consecuencia, aumentó su productividad.
As a result, their productivity had increased.
En consecuencia, no es ya necesario producirlos.
Consequently, there is no further need for their production.
El resto fue una consecuencia.
The rest was a by-product.
—Creo que es únicamente la consecuencia.
“I think it’s just a by-product.
Una consecuencia de los celos, sin duda. —¡Ah!
A product of the jealousy, no doubt. “Oh!”
Los exiliados eran consecuencia de las enemistades mortales.
Exiles were products of the blood feud.
Como consecuencia, todos los bienes se producían en forma inadecuada.
As a result, production of all things was inadequate.
¿O era eso una consecuencia de la roca que había debajo? ¿Era piedra caliza? ¿O quizás arcilla?
Or was that a product of the underlying rock? Was it limestone?
¿Sería consecuencia de la conversión o de no haber podido dormir? —Bien.
Was that a product of the conversion or the lack of sleep? “Good.
La desafortunada consecuencia de mi espíritu ahorrador es que regresa la oscuridad.
The unfortunate by-product of my thriftiness is that darkness returns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test