Traduction de "condiciones establecidas" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
b) Sólo podrá emplearse como jinetes a las personas que cumplan con las condiciones establecidas a nivel internacional para todos los jinetes, a saber, que su peso no exceda de 45 kilogramos;
(c) Only persons who meet internationally established conditions for all jockeys, namely, whose weight does not exceed 45 kilograms, may be employed as jockeys;
Para obtener la residencia temporal es necesario cumplir las condiciones establecidas.
Fulfilment of established conditions is the basis for granting temporary residence to noncitizens.
Los Ministros de Relaciones Exteriores de la OTAN reiteraron una vez más que Bosnia y Herzegovina y sus vecinos debían cooperar plenamente con el Tribunal, en particular para hacer comparecer ante la justicia a todos los inculpados por el Tribunal, aunque señalaron que Bosnia y Herzegovina sería bienvenida en la Asociación para la Paz una vez que hubiera reunido las condiciones establecidas.
NATO foreign ministers underlined once again that Bosnia and Herzegovina and its neighbours must cooperate fully with the Tribunal, including bringing to justice all those indicted by the Tribunal, but noted that Bosnia and Herzegovina would be welcome in Partnership for Peace once it had met the established conditions.
Este documento se paga una vez que se cumplan las condiciones establecidas.
This document is paid off on fulfilment of the established conditions.
Sin embargo, durante los últimos años, el aumento de costo de los servicios profesionales, así como los cambios ocurridos en la tecnología con los cuales resultan inútiles ciertas condiciones establecidas, han instado a reexaminar la relación entre los profesionales y las políticas de defensa de la competencia OCDE, "Competition Policy and the Professions", 1985, pág. 8.
In recent years, however, the escalating costs of professional services, as well as changes in technology which no longer make certain established conditions relevant today, have prompted a re-examination of the relation of professionals to competition policies. OECD, "Competition Policy and the Professions", 1985, p. 8.
b) Apoyo de los donantes: El propósito es proponer a los donantes grupos de países a los que se puede proporcionar ayuda financiera y técnica, con actividades definidas y condiciones establecidas para la obtención de los resultados deseados.
Donor support: The purpose is to provide donors with groups of countries to which financial and technical support can be provided, with defined activities and established conditions for obtaining the desired results.
El personal será remunerado por las Naciones Unidas y prestará servicios en las condiciones establecidas aplicables al personal con nombramientos de plazo fijo.
9. The staff will be paid by the United Nations and will serve under the established conditions of service applicable to fixed-term staff.
Creemos que también la suspensión de la aplicación podría jugar de igual manera, estando previsto en el momento de su formulación el establecimiento de una especie de moratoria -- o período durante el cual no se aplicará -- recobrando posteriormente sus efectos (al pasar el período de tiempo previsto o cumplirse la condición establecida).
We believe that the same logic would apply in the case of a suspension of operation, if some sort of moratorium -- or period during which the act shall not apply -- is provided for at the time of its formulation. The act would regain its legal effects at a later date (once the period provided for had expired or the established condition had been fulfilled).
De conformidad con la resolución 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) no lleva a cabo la tramitación para la retirada de la nacionalidad, y las personas mencionadas supra, independientemente de su origen étnico, no podían adquirir la nacionalidad eslovena porque incumplirían una de las condiciones establecidas.
This policy still applies to persons originating in Kosovo: in accordance with UN Security Council resolution 1244, UNMIK does not carry out the procedures of release from citizenship and the above persons, regardless of their ethnic origin, could not acquire Slovenian citizenship because they would not fulfil one of the set conditions.
262. La Ley de Impuesto sobre la Renta incluye ayudas a los padres a través de medidas de apoyo a la crianza en la familia, mediante exenciones tributarias, en particular, la posibilidad de reclamar una desgravación fiscal a favor de la esposa o el marido que se ocupa de un niño menor de tres años, y para una persona que reúna los criterios (el progenitor que vive con el hijo en una vivienda compartida y cumple las condiciones establecidas), una desgravación fiscal de 250 euros anuales por hijo a cargo hasta la edad de 25 años, si el niño estudia de forma sistemática para la práctica de una ocupación futura (educación a tiempo completo).
262. The Act on Income Tax includes support for parenthood through in the form of measures supporting family upbringing in particular tax relief in the form of the possibility to claim a tax allowance for a wife/husband who cares for a child up to three years of age and for an entitled person (a parent who lives with the child in a shared dwelling and satisfies the set conditions) a tax allowance of EUR 250 per year for a dependent child up to the age of 25 years, if the child is in systematic preparation for the practice of a future occupation through study (full-time education).
Además, las mujeres rurales pueden arrendar tierras agrícolas (al igual que los hombres) siempre y cuando reúnan las condiciones establecidas en virtud de la Ley núm. 35 (1983, enmendada), sobre el arrendamiento de las tierras de la reforma agraria a empresas agrícolas y particulares.
Furthermore, rural women are able to lease agricultural land (just as men) as long as the set conditions are met, under Law No. 35 (1983, amended), on the leasing of agrarian reform land to agricultural companies and individuals.
479. El artículo 40.a de la Ley prescribe que, siguiendo el orden de aparición en la lista (primer grupo de cuatro candidatos, segundo grupo de cuatro candidatos, y así hasta el final de la lista), uno de cada cuatro candidatos de la lista electoral debe pertenecer al género menos representado en la lista y, como mínimo, el 30% de los candidatos de la lista electoral debe pertenecer al género menos representado Si una lista electoral no cumple con las condiciones establecidas, se considerará incompleta para su proclamación, y quien presentó la lista será convocado a corregir las deficiencias de la lista, de acuerdo con la Ley.
479. Pursuant to Article 40a of the Law on the Election of Representatives, for every four candidates on the electoral list (first group of four places, second group of four places and so on until the end of the list) there shall be one candidate of the gender less represented on the list, and the number of candidates of the gender less represented on the list shall be at least 30% of the total number. If an electoral list should not meet the set conditions, it shall be deemed incomplete for proclamation, and the submitter of the list shall be called to remedy the deficiencies of the list, in accordance with the Law.
88. En algunas comunidades locales también se ofrece asistencia domiciliaria, que se financia por medio de los presupuestos de las administraciones locales y se ajusta a las condiciones establecidas para ese servicio.
88. In a certain number of local communities, assistance at home is offered, which is financed from the budgets of local self-governments in accordance with set conditions for usage of this service.
Durante el período en el que la orden esté levantada, el joven debe cumplir una serie de condiciones establecidas.
During the period when the order has been lifted, the juvenile is required to adhere to a number of set conditions.
Las limitaciones legales de los derechos y libertades constitucionales se aplicarán por igual a todos los casos que reúnan las condiciones establecidas.
Legal limitations of constitutional rights and freedoms must apply equally to all cases meeting the set conditions.
Este artículo está reglamentado de modo que, si la condición establecida no es observada por las partes, el matrimonio no será nulo, lo que significa que si una mujer se ha casado con un extranjero sin haber obtenido el referido permiso del gobierno, pero se han cumplido las restantes condiciones establecidas para la validez del matrimonio, el matrimonio no sería nulo, sino que surgirían algunas dificultades para registrarlo.
This article is regulated in a way that if the set condition was not observed by the parties, the marriage will not become void. It means that if a woman without getting the said permission from the government married to a foreigner while the other set conditions for correction of a marriage has fulfilled, the marriage would not be invalid but there would be some difficulties in registration.
Se trata de un complemento del TAP que obedece al propósito de que todos los empleados que coticen a ese Fondo y cumplan las condiciones establecidas tengan unos ingresos mensuales mínimos además de la pensión de vejez de 250 dólares mensuales.
It is in addition to the Employees Trust Fund (TAP) with the objective to ensure that all TAP employees, who fulfil the set conditions, received a monthly minimum income payment (annuity) on top of the Old Age Pension (OAP) payment of B$250 per month.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test