Traduction de "concebían" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Tradicionalmente los escritores y comentaristas nos presentaban lo que concebían como la situación ideal en que todas las controversias serían presentadas para su solución a un tribunal.
Traditionally, the writers and commentators used to put before us what they conceived of as an ideal situation in which all disputes would be submitted for settlement to a court.
Describió el ciclo de la pobreza de la forma siguiente: padres jóvenes, pobres y no calificados que tenían hijos a una edad temprana sin experiencia para criarlos; a menudo concebían hijos con retraso en el desarrollo y con deficiencias para el aprendizaje; los hijos fracasaban en la escuela y se convertían en jóvenes sin aptitudes ni oportunidades; por ello se comportaban de una forma antisocial y sólo conseguían trabajos sin futuro, convirtiéndose a su vez en padres jóvenes, pobres y no calificados, iniciando el ciclo de nuevo.
He described the poverty cycle as follows: young, poor and unskilled parents, who have few parenting skills, have children early; they often conceive stunted children with impaired learning abilities; their children fail in school and become unskilled youth who lack opportunity; and this leads to antisocial behaviour and dead-end jobs, turning them into young, poor, unskilled parents, where the cycle begins again.
Los Países Bajos opinaron que las políticas elaboradas mediante el diálogo eran más factibles y efectivas que las que se concebían a nivel teórico.
The Netherlands expressed the view that policies designed through dialogue are more workable and effective than those conceived on the Government's drawing board alone.
Al evaluar el Decenio algún gobierno ha detectado la falta de "sinergia entre juristas y pedagogos": sin duda unos consideraban preferentemente el aspecto informativo de la EDH y otros la concebían de modo más global.
When evaluating the Decade, some governments detected the lack of "synergies between lawyers and pedagogues": no doubt some considered with preference the informative aspect of the HRE and others conceived it in a more global way.
42. Los derechos fundamentales basados en el ejemplo establecido por la Carta Constitucional de Luis XVIII, de 4 de junio de 1814, reconocidos en la Constitución de Baviera de 25 de mayo de 1818 y en la Constitución de Baden de 22 de agosto de 1818 así como en la Constitución de Württemberg de 25 de septiembre de 1819, se concebían como derechos civiles y políticos que intensificados por los derechos legislativos de participación de los órganos representativos del pueblo- estaban destinados a limitar el poder absoluto del monarca.
The basic rights based on the example set by the Charte constitutionelle of Louis XVIII of 4 June 1814 included in the Bavarian Constitution of 25 May 1818 and in the Baden Constitution of 22 August of 1818 as well as in the Württemberg Constitution of 25 September 1819 were conceived as civil and political rights, which - intensified by the legislative rights of participation by the representative bodies of the people - were designed to limit the absolute power of the monarch.
La Tregua Olímpica-Ekejeiría, tal como la concebían los antiguos griegos, era la conclusión del espíritu de solidaridad y entendimiento entre los pueblos y ofrecía la oportunidad de que los Juegos Olímpicos se celebraran normalmente gracias a la suspensión de cualquier conflicto armado.
The Olympic Truce-Ekecheiria, as conceived by the Ancient Greeks, was the conclusion of the spirit of solidarity and understanding among peoples and offered the opportunity for the Olympic Games to be held normally by suspending any armed conflict.
Los fines del comercio se concebían en otros tiempos casi exclusivamente en términos económicos, especialmente en lo que respecta a su función de fomento de la eficiencia, la productividad y la creación de empleo.
The ends of trade had once been conceived almost exclusively in economic terms, especially its role in promoting efficiency, productivity and job creation.
24. El siguiente panel abordó la manera en que las diferentes culturas concebían las relaciones entre derechos y responsabilidades, como cuestión de fondo que subyacía a la de la universalidad de los derechos humanos.
24. The next panel focused on how different cultures conceive the links between rights and responsibilities as an underlying issue for the universality of human rights.
39. Los derechos fundamentales basados en el ejemplo establecido por la Carta Constitucional de Luis XVIII reconocidos en las constituciones de Bavaria y Baden de 1818 y la Constitución de Württemberg de 1819 se concebían como derechos civiles que -intensificados por los derechos legislativos de participación de los órganos representativos del pueblo- estaban destinados a limitar el poder absoluto del monarca.
39. The basic rights based on the example set by the Charte Constitutionelle of Louis XVIII included in the Bavarian and Baden Constitutions of 1818 and the Württemberg Constitution of 1819 were conceived as civil rights, which - intensified by the legislative rights of participation by the representative bodies of the people - were designed to limit the absolute power of the monarch.
No concebían que uno de los suyos fuera por mal camino.
They could never conceive of one of their own going astray.
Evidentemente los ingleses no concebían un hombre adulto... que va a buscar a su madre.
Evidently the English couldn't conceive of a grown man... that goes in search of his mother.
Era como si obedecieran porque no concebían otro modo de actuar.
They seemed to obey because they could not conceive of any other course of action.
No concebían que ningún contendiente escapara de la pista durante los juegos.
They could not conceive of contestants escaping from the arena during the games.
Sus adiestradores concebían el pasado como algo detrás de ellos, y el futuro, como algo delante de ellos.
Her trainers conceived of the past as behind them and the future ahead.
Las mujeres rara vez concebían niños, y en el caso de la Máitera estaba muy…
Their women rarely conceived children, and in Maytera’s case it was quite …
—Se detuvo en el rincón donde se concebían todas las Buenas obras—.
He paused in the corner where all Good works were conceived.
En ese mundo los hombres no concebían que una persona quisiera hacer daño a otra.
In this world, men could not conceive that one would want to hurt another.
Vaya, todo el mundo creía que todo tipo de animales concebían de ese modo.
Why, they all used to believe that all sorts of animals conceived that way.
Si habían tratado a uno de tus padres con Hedeonco y te concebían después del tratamiento, tenías EDG.
If one of your parents was treated with Hedeonco and you were conceived after the treatments, you had DGD.
Mis padres me habían explicado que se concebían muy pocos bebés vampiro cada siglo.
My parents had told me that only a handful of vampire babies were conceived every century;
verbe
1. De conformidad con el mandato y los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, aprobados por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 54º período de sesiones, celebrado en 2011 (A/66/20, anexo II), la Secretaría invitó a los Estados miembros de la Comisión, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador ante la Comisión, a entidades de las Naciones Unidas y órganos intergubernamentales, y a otras organizaciones y órganos internacionales a que, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 16 y 17 del mandato y los métodos de trabajo, facilitaran información sobre sus respectivas experiencias y prácticas que pudieran relacionarse con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y sobre sus experiencias y prácticas en la realización de actividades espaciales sostenibles, así como sobre la forma en que concebían el trabajo relacionado con ese tema.
1. In accordance with the terms of reference and methods of work of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee, adopted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fifty-fourth session, in 2011 (A/66/20, annex II), member States of the Committee, international intergovernmental organizations having observer status with the Committee, international non-governmental organizations having observer status with the Committee, United Nations entities and intergovernmental bodies, and other international organizations and bodies, subject to the provisions of paragraphs 16 and 17 of the terms of reference and methods of work, were invited by the Secretariat to provide information on their experiences and practices that might relate to the long-term sustainability of outer space activities and on their experiences and practices in the conduct of sustainable space activities, as well as on how they envisage work under the topic.
También dijeron que en ese mundo apropiado para ellos concebían el respeto de los derechos del niño y que los Gobiernos y los adultos asumieran un compromiso verdadero y eficaz con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en favor de todos los niños.
They also said that, in that world fit for them, they envisaged respect for the rights of the child -- Governments and adults having a real and effective commitment to applying the Convention on the Rights of the Child to all children.
Por su parte, el partido en el poder y los asesores del Presidente apuntaron que no concebían que las elecciones que se celebraran en el norte, en el clima de inseguridad existente, pudieran calificarse de libres y limpias.
For their part, the ruling party and the President's advisers expressed the view that they could not envisage certification of elections that may be held in the north under the current insecure environment as free and fair.
1. De conformidad con el mandato y los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, aprobados por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 54º período de sesiones, en 2011 (A/66/20, anexo II), la Secretaría invitó a los Estados miembros de la Comisión, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador ante la Comisión, a entidades de las Naciones Unidas y órganos intergubernamentales, y a otras organizaciones y órganos internacionales a que, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 16 y 17 del mandato y los métodos de trabajo, facilitaran información sobre sus respectivas experiencias y prácticas que pudieran relacionarse con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y sobre sus experiencias y prácticas en el desarrollo de actividades espaciales sostenibles, así como sobre la forma en que concebían el trabajo relacionado con este tema.
In accordance with the terms of reference and methods of work of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee, adopted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fifty-fourth session, in 2011 (A/66/20, annex II), member States of the Committee, international intergovernmental organizations having observer status with the Committee, international non-governmental organizations having observer status with the Committee, United Nations entities and intergovernmental bodies, and other international organizations and bodies, subject to the provisions of paragraphs 16 and 17 of the terms of reference and methods of work, were invited by the Secretariat to provide information on their experiences and practices that might relate to the long-term sustainability of outer space activities and on their experiences and practices in the conduct of sustainable space activities, as well as how they envisage work under the topic.
En esas resoluciones, las zonas seguras se concebían como zonas libres de ataques armados y de otros actos hostiles que pusieran en peligro el bienestar y la seguridad de sus habitantes y en las que debía garantizarse la entrega sin obstáculos del socorro humanitario a la población civil.
In these resolutions, the safe areas were envisaged to be areas free from armed attacks and from any other hostile acts that would endanger the well-being and the safety of their inhabitants and where the unimpeded delivery of humanitarian assistance to the civilian population would be ensured.
Al igual que los vivos, las personas de la pantalla... no concebían su propia muerte.
Like everyone living today, these people flickering up there on the screen could never envisage their own death.
verbe
Algunos guardias carceleros concebían sus instalaciones como reservas ecológicas, y la restricción de elementos patógenos revestía para ellos la misma importancia que cualquier otra medida de seguridad.
Some prison wardens saw their facilities as ecological preserves-pathogen restriction was as important to them as any other form of safekeeping.
verbe
Un representante dijo que mantener el diálogo intergeneracional era esencial para el desarrollo sostenible, para lo cual habría que escuchar cómo los niños y los jóvenes concebían su futuro.
One representative said that an intergenerational dialogue was essential for sustainable development, requiring that children and young people be given an effective voice in shaping their future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test