Traduction de "comunicado" à anglaise
Comunicado
adjectif
Exemples de traduction
b) Comunicados de prensa: seis comunicados de prensa sobre estudios/seminarios sobre energía**.
(b) Press releases: six press releases on energy studies/seminars.**
iii) Comunicados y conferencias de prensa: comunicados de prensa;
(iii) Press releases, press conferences: press releases;
a) Comunicados de prensa.
(a) Press releases.
iv) Comunicados y conferencias de prensa: comunicados de prensa (2);
(iv) Press releases, press conferences: press releases (2);
Comunicados de prensa.
Press releases.
iv) Comunicados y conferencias de prensa: comunicados de prensa (14);
(iv) Press releases, press conferences: press releases (14);
b) Comunicados de prensa: preparación de comunicados de prensa sobre asuntos relacionados con la descolonización;
(b) Press releases: preparation of press releases on issues relating to decolonization;
iii) Comunicados y conferencias de prensa: comunicados de prensa (2);
(iii) Press releases, press conferences: press releases (2);
-Ningún comunicado de prensa.
- No press release.
LLegó el comunicado.
The press release arrived.
- Arregla el comunicado.
- Clean up this release.
Baines, comunicado de prensa.
Baines, press release.
Un comunicado de prensa.
A press release.
Comunicado de prensa, cito:
News release, quote:
Solamente un comunicado.
Just a release today.
¡Pare el comunicado!
Stop the press release!
Retén el comunicado.
Withhold the press release.
Soltar el comunicado.
Release the statement.
Y también el comunicado de prensa.
And so is the press release.
—¿Qué clase de comunicado?
What kind of release?
Como un comunicado de prensa.
Like a press release.
—¿Ha preparado los comunicados de prensa?
The press releases?
El resto del comunicado de prensa.
The rest of the press release.
—En los comunicados de prensa de Greta.
“Greta’s press releases.
Pon eso en tu comunicado de prensa.
Put that in your press release.
Léeme el comunicado de prensa.
Read me the press release.
No hemos hecho ningún comunicado.
We haven’t released anything.
¡He redactado un comunicado de prensa!
I wrote a press release!
Comunicado conjunto de la segunda ronda de conversaciones entre las
JOINT COMMUNIQUE ON THE RESULTS OF THE SECOND ROUND OF
Comunicados sobre las sesiones privadas
Communiques on private meetings
COMUNICADO OFICIAL Nº 15/95
OFFICIAL COMMUNIQUE NO. 15/95
DE ESTUPEFACIENTES DEL COMUNICADO FINAL DE LA REUNION DE
FROM THE FINAL COMMUNIQUE OF THE MEETING OF THE
COMUNICADO DEL CONSEJO DE MINISTROS
COMMUNIQUE OF THE COUNCIL OF MINISTERS
COMUNICADO FINAL DE LA 18ª REUNION DE LOS PRESIDENTES/COORDINADORES
FINAL COMMUNIQUE OF THE EIGHTEENTH MEETING OF
COMUNICADO OFICIAL DE LA 3714ª SESIÓN (PRIVADA) DEL
OFFICIAL COMMUNIQUE OF THE 3714TH (CLOSED) MEETING
El comunicado de la Flota Estelar era correcto.
Starfleet's communique was accurate.
Un comunicado de tu cónsul.
Communique from your Consul.
Un comunicado, señor.
Erm, communiques, sir.
Hice descifrar el comunicado.
I had the communique decoded.
Su comunicado era algo vago.
Your communique was rather vague.
Trabaja en el comunicado.
You work on the communique.
Comunicados de Natalie Thorpe.
NATALIE THORPE'S COMMUNIQUES.
- El comunicado final.
it抯 the final communiqu?
Comunicado de guerra de Huaihai.
War communique from Huaihai.
Comunicado de Amanecer Luminoso número 3.
Shining Dawn communique number three.
–¿Comunicados a esta hora, Geoffrey?
Communiques at this hour, Geoffrey?
Tenía que ser un comunicado oficial.
It had to be an official communique.
—¿Los comunicados fantasma secretos?
The secret spook communiques?
¿Qué podían haberme comunicado?
Que pouvaient-ils communiquer ?
Los comunicados repiten que no hay palabras para describirlo.
The communiques keep repeating that words can't describe it.
Horus envió un último comunicado a los interexianos.
Horas sent one final communique to the interex.
—¿Quién sabe? —dijo Anna—. ¿Comunicados secretos?
"Who knows?" said Anna. "Secret communiques?
Alterman cogió el comunicado que traían y lo entregó a Ben Zion.
Alterman took a communique and handed it to Ben Zion.
Un comunicado del primer ministro Koertsmann, de África del Sur.
A communique from Prime Minister Koertsmann, of South Africa.
Informes que recibir, órdenes que mandar, comunicados que dirigir.
There were reports to receive, orders to send, communiques to issue.
La Agencia de Información de Djibouti (ADI), creada en 1978 pero dinamizada en 1999, mantiene un sitio en Internet en que incluye noticias o comunicados sobre el país a través de este nuevo medio de comunicación electrónico.
Established in 1978 but revitalized in 1999, the Djiboutian Information Agency (ADI), maintains an Internet site and posts news or dispatches on the country by way of this new mode of electronic communication.
En un comunicado de prensa, la CEDEAO recomendó que se enviase a Guinea-Bissau una delegación del Consejo de Ancianos de la Comunidad para ayudar al Gobierno del país a reforzar el buen gobierno democrático y reducir las tensiones políticas.
In a press statement, ECOWAS recommended the dispatch to Guinea-Bissau of a delegation of its Council of Elders to assist the Government of that country to strengthen democratic governance and reduce political tensions.
249. Tras la comisión de numerosos delitos de carácter antisemita a finales de 2008, ese comunicado se actualizó el 8 de enero de 2009.
Following a wave of offences of an anti-Semitic nature in late 2008, the dispatch was updated on 8 January 2009.
La Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados ha participado en las siguientes conferencias y reuniones celebradas por órganos de las Naciones Unidas mediante el envío ocasional de delegados, la presentación de comunicados orales y/o escritos y la entrega de informes:
The Japan Federation of Bar Associations has participated by occasionally dispatching delegates, making written and/or oral statements at, and producing reports to, the following conferences and meetings hosted by United Nations bodies:
245. El comunicado-circular del 2 de abril de 2002, sobre los procedimientos judiciales relativos a los actos de violencia o delincuencia urbanas perpetrados desde el otoño de 2001 y que podrían tener una connotación racista o antisemita, dispone lo siguiente:
The dispatch-circular of 2 April 2002 on judicial procedures relating to acts of violence or urban crime committed since the autumn of 2001 and likely to have a racist or anti-Semitic connotation stipulates the following:
242. En un comunicado del Ministro de Justicia del 13 de agosto de 2004, se recordaron esos aspectos y se indicaron los medios procesales que debían utilizarse si se identificaba a los autores.
By dispatch of 13 August 2004, the Minister of Justice drew attention to these factors and set out the procedural methods to be used where the perpetrators were identified.
Comunicados rebeldes, señor.
Rebel dispatches, sir.
Fue mencionado en los comunicados.
He was mentioned in dispatches.
Me dieron estos comunicados.
I was given these dispatches.
Este es el comunicado.
Here is the dispatch.
El comunicado decía que estaba muerta.
Dispatch said she was dead.
Amigos, les tengo un comunicado.
Folks, just got off with dispatch.
Un comunicado oficial.
A dispatches report.
El último comunicado de Stanley.
The latest dispatch from Stanley.
El comunicado decía que había dos víctimas.
Dispatch said there were two victims.
mientras lo traían, leyó el comunicado de Antipatro.
while it came, he read the dispatch to Antipatros.
su nombre había sido mencionado en los comunicados. —Está loco —dijo ella—.
he had been mentioned in dispatches. “He’s mad,” she said.
El comunicado de la FLP no hacía sino admitir que la nave estaba fuera de contacto.
 The LRF dispatch merely admitted that the ship was out of contact.
—Acabamos de recibir un comunicado del Almirantazgo, señora —dijo—.
"We've just copied a dispatch from the Admiralty, Ma'am," he said.
Whitey se encogió de hombros y usó la radio para llamar al Departamento de Comunicados.
    Whitey shrugged and used his radio to call Dispatch.
Estos comunicados causaron mucho revuelo en una época en que ya se había desatado la fiebre reformista.
These dispatches caused a sensation at a time when the fever for reform was already blazing.
Todas las cartas, comunicados y documentos llevan, invariablemente, algo rojo.
All letters, dispatches and documents invariably have something red about them.
nom
Además, el comprador no había comunicado la presunta falta de conformidad (artículo 39 de la CIM).
Furthermore, the buyer had not given notice of the alleged lack of conformity (article 39 CISG).
En marzo de 2014, los talibanes difundieron una serie de comunicados en los que daban aviso de su intención.
During March 2014 there were a series of Taliban statements giving notice of their intent.
Por último, el comprador no había comunicado, en un período razonable, los defectos de los que supuestamente adolecían los productos.
Finally, the buyer had not given notice of the alleged defects of the goods within a reasonable time.
Los Estados han comunicado al Equipo que las difusiones les resultan muy valiosas.
States have reported to the Team that they find the notices of real value.
Se distribuyó en diciembre de 2004 un comunicado con los pormenores de esta medida (PM 12/2004).
A notice giving details of this measure was distributed in December 2004 (PM 12/2004).
Por lo que respecta al etiquetado, el comprador no alegó que hubiese comunicado que había placas concretas sin etiquetar.
Concerning the labelling the buyer did not allege that it gave notice about specific unlabelled plates.
Sostuvo que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad dentro de un plazo razonable.
It held that the buyer had not given notice of the lack of conformity to the seller within a reasonable time.
Poco después,... la prisión emitió un comunicado.
After all that the Tilanqiao Prison put up a notice
¿El abogado que emitió el comunicado sobre la noticia de Kanji?
The advocate who prepared Kanji's notice.
Les enviaré un comunicado formal, más tarde.
I will send you a formal notice, later.
Comunicado del Ministro de Educación:
Ministry of Education Notice:
Mandaré un comunicado a Roma y pediré que se pongan a nuestra disposición los medios adecuados.
I will send a notice to Rome... and I will ask to have the adequate means... available for us.
Sólo queda esperar el comunicado oficial de dimisión.
We can only wait for the official notice of resignation.
- No me lo han comunicado.
- I never waived notice. - Harry.
Pero uno de Uds. habría notado otro guarda en el corredor, y lo habría comunicado a la policía.
But one or two of you notice a different conductor in the corridor, notify the police.
Por un comunicado emitido por el Abogado Hanif Qureshi sabemos..
Through the notice prepared by advocate Hanif Qureshi..
Se lo ha comunicado ya al doctor Lieberman.
She has given her notice to Dr. Lieberman.
El coronel se lo ha comunicado en el mensaje de esta mañana.
The colonel sent notice of it with the message this morning.
Sirva este comunicado como aviso de ese hecho.
Let this communication serve notice of that fact upon you.
Pero aquella vez nos habíamos comunicado, y no nos había localizado cuando nos acercamos.
But that time we’d signalled it, and it hadn’t noticed us inbound.
El gobernador saliente y el vicegobernador han emitido un comunicado conjunto.
The outgoing Governor and Lieutenant-Governor have issued a joint notice.
Principios aparte, era obvio que el puñetero comunicado tenía gracia.
Principles regardless, everyone knew that the notice was plain damned funny.
Ya he comunicado que renunciaré si esa solicitud se transforma en una orden.
I have already given notice that I shall resign if the request is made an order.
En principio todas daban su visto bueno al contenido del comunicado del comité.
In principle they all approved of what the committee's notice stood for.
Han celebrado muchas reuniones y emitido incontables comunicados, pero todo ha sido en vano, por lo que están absolutamente desesperados.
They have held many meetings and issued innumerable notices but to no avail, and they are now at their wits’ end.
Se lo habían comunicado a sus padres por correo la semana anterior, pero Shaoai debía de haber interceptado la notificación.
The notice had been mailed to her parents a week earlier, but Shaoai must have intercepted it.
Al mismo tiempo he tomado nota de que el Presidente del Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos, Embajador Boytha, ha comunicado que por no haber consenso ha enviado una comunicación privada que no representa a grupo alguno, a ninguna delegación ni tampoco a la Conferencia.
At the same time we have taken note of the fact that the Chairman of the Ad Hoc Committee on TIA, Ambassador Boytha, has expressed the view that in the absence of a consensus he has despatched a communication as a private communication which does not represent any group and any delegation nor does it represent the entire Conference.
Era un aviso, más rápido y más seguro que cualquier comunicado.
There was warning in it, faster and surer than any despatch.
Le he comunicado al teniente King en mis despachos que serás muy valioso para la isla de Norfolk.
I have told Lieutenant King in my own despatches that ye’ll be an asset to Norfolk Island.”
Tal como se dice en los comunicados oficiales, el ilustre me dio la bienvenida por mi nombre y yo le devolví el saludo.
As they say in official despatches, the illustrious one welcomed me by name and I returned his greeting.
Después me leyó el comunicado de Durham que es muy largo y le llevó una media hora.
He then read me Durham's despatch, which is a very long one and took him more than 1/2 an hour to read. Lord M.
así que el ministro va a escribir un comunicado a nuestro hombre en Berlín y va a mandarlo por correo;
now to tell the Prussian Government many things, which we SHOULD NOT LIKE to tell them officially, the Minister is going to write a despatch to our man at Berlin, sending it BY POST;
Lord John Russell presentó a la reina un duro comunicado, y el príncipe se dio cuenta de que si se mandaba tal como estaba, la guerra sería una consecuencia casi inevitable.
A severe despatch by Lord John Russell was submitted to the Queen; and the Prince perceived that, if it was sent off unaltered, war would be the almost inevitable consequence.
Cuatro administrativos séniores en el púlpito central recopilan la información sobre el tiempo futuro en cuanto se computa y la despachan a través de un tubo neumático a una sala silenciosa, donde será codificada y comunicada por teléfono a la emisora de radiotransmisión.
Four senior clerks in the central pulpit are collecting the future weather as fast as it is being computed, and despatching it by pneumatic carrier to a quiet room. There it will be coded and telephoned to the radio transmitting station.
al cuarto día reunió a todos sus oficiales y cortesanas en un gran banquete de despedida, y habiendo encargado a su primo varios comunicados para el papa, se despidió de él con todas las muestras de afecto que le había dado a su llegada.
on the fourth day all the officers and members of the court were invited to a grand farewell supper, and Caesar bade farewell to his cousin, charging him with despatches for the pope, and lavishing upon him all the tokens of affection he had shown on his arrival.
Después hablarían de negocios, quizá lord M. leería un comunicado enviado por lord Durham desde Canadá, no sin dar antes alguna explicación: «El dice que debo saber que, inicialmente, Canadá pertenecía a los franceses y hasta 1760 no fue cedido a los ingleses, después de ser tomado en una expedición al mando de Wolfe, “una osada empresa”, dice él.
Then there would be business a despatch perhaps from Lord Durham in Canada, which Lord M. would read. But first he must explain a little. "He said that I must know that Canada originally belonged to the French, and was only ceded to the English in 1760, when it was taken in an expedition under Wolfe: 'a very daring enterprise,' he said.
adjectif
:: Han comunicado noticias
:: Communicated news
PROGRAMAS COMUNICADOS A LA RELATORA
PROGRAMMES COMMUNICATED TO THE
Propone que la frase "comunicado por alguna persona" se sustituya por "comunicado por alguna persona o en nombre de ella".
He proposed that the phrase "communicated by a person" should be replaced with "communicated by or on behalf of a person".
Mauricio presentó su comunicado nacional en 1999, y Lesotho presentó su comunicado nacional en 2000.
Mauritius submitted its national communication in 1999, and Lesotho has submitted its national communication in 2000.
¿Comunicados por carta?
Communication by letter?
Interceptamos un comunicado.
We intercepted a communication.
- que todo sea comunicado...
- all that communicates...
Extraño comunicado, Jeeves.
Rummy communication, Jeeves.
Oh, se ha comunicado.
Oh, she communicated.
Nos hemos comunicado.
- We've communicated.
Florencia es ex-comunicado.
Florence is ex-communicated.
- ¿Solicitó habitaciones comunicadas?
- Did you ask for communicating rooms?
Cyborg, sigue comunicado.
Cyborg, stay in communication.
¿Aún estamos comunicados?
We still got communications?
Pero se habían comunicado;
But they had communicated;
¿Se han comunicado ya con ella?
Have you communicated with it?
Ya se ha comunicado antes.
It has been communicated.
Se ha comunicado con nosotros.
It has communicated with us.
Este es el comunicado, más o menos.
That approximately is the communication.
—Nos hemos comunicado con ella, sí.
We have communicated with it, yes.
Normalmente la persona con la que pensabas que te habías comunicado no se había comunicado contigo para nada.
Usually the person you thought you’d been communicating with hadn’t been communicating with you at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test