Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
De lo que se ha carecido con mucha frecuencia es de voluntad política y de capacidad de conducción en los asuntos internacionales.
What too often have been lacking are political will and international statesmanship.
Sin embargo, este arreglo ha carecido en general de transparencia, visibilidad e impulso.
But, this arrangement has tended to lack transparency, visibility and momentum.
Las Naciones Unidas nunca han carecido de propuestas de reforma.
The United Nations has never lacked proposals for reform.
Esto añadiría un grado de claridad, dirección y credibilidad a las conversaciones, del que se ha carecido hasta ahora.
This would add a degree of clarity, direction and credibility to the talks that has been lacking so far.
Por otra parte, se ha carecido de la capacidad para seleccionar candidatas de calificación superior.
Further, staffing capacity to identify qualified senior women candidates has been lacking.
Su discurso ha carecido totalmente de credibilidad.
His discourse had been totally lacking in credibility.
Las negociaciones han carecido de transparencia y no se han tenido en cuenta las preocupaciones legítimas de los Estados Miembros.
The negotiations had lacked transparency and the valid concerns of Member States had not been taken into consideration.
Tradicionalmente ha carecido de independencia y de capacidad para enjuiciar a los responsables de delitos y aplicar las sentencias.
It has historically lacked independence and an ability to prosecute crimes and enforce judgements.
De lo que hemos carecido hasta la fecha es de la voluntad política para poner en práctica estas elevadas aspiraciones.
What we have lacked up to now is the political will to translate these fine aspirations into action.
Lamentablemente, la actuación diplomática internacional en relación con Bosnia y Herzegovina ha carecido de esa determinación.
The international diplomatic action concerning Bosnia and Herzegovina has, unfortunately, lacked this determination.
Desde la partida de Thomas More, Inglaterra ha carecido de un canciller.
Since the departure of Thomas More, England has lacked a chancellor.
Oh, Robert, tu inteligencia siempre ha carecido de cierta visión, ¿no es verdad?
Oh, Robert, your cleverness has always lacked a certain vision, hasn't it?
Mi investigación ha carecido en el departamento de recursos financieros.
My investigation has been lacking in the financial resources department.
Yo mismo no he carecido de cierta notoriedad pública.
I myself have not been lacking in a certain public notice.
Mientras te he conocido, has carecido de todo sentido de equilibrio.
As long as I've known you, you've lacked all sense of balance.
Podrían haber carecido educación, pero no éramos...
They might have lacked education, but we weren't...
- Oh, bueno, nunca has carecido de confianza en ti mismo.
- Oh, well, you've never lacked for self-confidence.
Eso es algo de lo que siempre ha carecido la rebelión.
That’s something the rebellion has always lacked.”
Muy a menudo he carecido de indulgencia para con mi prójimo.
Too often I have lacked indulgence for others;
Había carecido de coraje, de piedad, de lealtad, de esperanza.
He'd lacked courage, piety, loyalty, hope.
«Stasis Inc.» había carecido del necesario sensacionalismo desde hacía tiempo.
Stasis, Inc. had lacked the necessary sensation for a long time now.
Naturalmente que Jörg debía encontrar el reconocimiento del que había carecido durante tanto tiempo.
Of course Jörg should find the recognition that he had lacked for so long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test