Traduction de "caballero era" à anglaise
Exemples de traduction
Nos hemos vuelto a reencontrar y esta Conferencia ha salido ganando con la llegada del Embajador Illanes, eminente jurista, gran caballero, que mucho aportará a nuestros trabajos.
We have now met again, and this Conference has gained from the arrival of Ambassador Illanes, a distinguished jurist, a great gentleman, who will make a great contribution to our work.
El Presidente (habla en inglés): Doy ahora la palabra al delegado infantil, el joven caballero de Namibia Longeni Matsi.
The President: I now give the floor to child delegate Longeni Matsi, a young gentleman from Namibia.
Este es el principio que se aplica en los acuerdos de caballeros sobre la asignación de puestos regionales en la categoría de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad.
It is this principle which is applied in the gentleman’s agreement on the allocation of regional seats in the elected category of non-permanent members of the Security Council.
Conocemos un poco acerca del caballero de Seúl.
We know a bit about the gentleman from Seoul.
De hecho, yo había sugerido llegar a un acuerdo entre caballeros sobre la manera de asignar el tiempo, como habían hecho las presidencias anteriores del Canadá y Chile.
I had, in fact, suggested to arrive at a gentleman's agreement on how we allocate the time, as it was done by the previous Canadian and Chilean presidencies.
Ese caballero se comporta como que si se estuviese preparando para la ocupación definitiva de la zona oriental de la República Democrática del Congo, lamentablemente contando con la complicidad de algunos de mis compatriotas.
That gentleman is behaving as if he were preparing for the definitive occupation of the eastern Democratic Republic of the Congo, unfortunately with the complicity of some of my compatriots.
Una acusación con arreglo al artículo 133 debe cumplir el criterio de que, en esas circunstancias, los actos u omisiones constituyan "una conducta indebida de un oficial y un caballero (o una dama)".
A charge under Article 133 must meet the criterion that, under the circumstances, the acts or omissions constitute "conduct unbecoming an officer and a gentleman" (or gentlewoman).
Queremos desearle a él y a su familia bienaventuranza y reconocer siempre en él sus cualidades personales de gran caballero y distinguido diplomático.
I would like to wish him and his family good fortune and to pay tribute to his personal qualities, both as a gentleman and a distinguished diplomat.
En cuanto al resto de sus comentarios desmedidos le recuerdo a la Cámara que hasta hace algunas semanas el muy honorable caballero era ministro del gobierno.
As for the rest of his intemperate remarks, might I remind the House that until a few weeks ago, the Right Honourable Gentleman was a government minister?
¿Supusiste que el anciano caballero era su tío abuelo?
You assumed the elderly gentleman was her great uncle?
Mi padre, el General, siempre decía que un caballero... era un hombre que nunca se acostaba con las espuelas puestas.
MY FATHER THE GENERAL ALWAYS SAID THAT A GENTLEMAN WAS A MAN WHO NEVER WENT TO BED WITH HIS SPURS ON.
El viejo caballero era muy conocido.
The old gentleman was well known.
Ese caballero era mi profesor.
That gentleman was my teacher.
Ese caballero era un amigo de mi padre... o para ser más preciso, el padre de mi amigo.
That gentleman was a friend of my father or to be more precise, the father of my friend.
Este caballero era Leon Henderson, especialista en estudios virales.
This gentleman was Leon Henderson, a viable studies specialist.
El caballero era analfabeto, y además estaba apurado.
The gentleman was quite illiterate, sir, and moreover, he was pressed for time.
Un caballero era Compeyson, cortés y bien parecido también, se fue a al internado.
A gentleman was Compeyson, a smooth one, good-looking too, went to boarding school.
Yo creía que un caballero era alguien que tenía caballos.
I know. I thought a gentleman was somebody that owned horses.
Tu padre es todo un caballero». Un caballero.
"Your father is a gentleman." A gentleman.
–¿Un caballero o un pelma? –Un caballero. –¿Con dinero?
      "Gentleman or lug?"       "Gentleman."       "Money?"
Por fin era un caballero, un caballero con mucho acento polaco, pero un caballero pese a todo.
He was a gentleman at last. A gentleman with a heavy Polish accent, but a gentleman no less.
Él es un caballero y yo soy hija de otro caballero;
He is a gentleman; I am a gentleman's daughter;
Pero, por lo demás, era un caballero, hijo de un caballero.
But for the rest—he was a gentleman and a gentleman’s son.
—Este caballero ha venido a ver al otro caballero.
       "This gentleman has come to meet the other gentleman."
—¡Pero yo quiero ser caballero! —¿Un caballero muerto?
"I want to be a gentleman!" "A dead gentleman?"
Le estoy pidiendo, de caballero a caballero, un poco de ayuda.
I’m asking you, gentleman to gentleman, for some help.”
—Sólo se es un caballero cuando se piensa como un caballero.
One is a gentleman when one thinks like a gentleman.
Caballero de la Legión de Honor (Francia)
Knight of the Legion of Honour (France)
Caballero de la Legión de Honor
Knight of the Legion of Honour
Condecoraciones: Caballero de la Orden del Valor.
Decorations: Knight of the Order of Merit
Caballero de la Orden Nacional del Mérito
Knight of the National Order of Merit
"Caballeros del conocimiento";
The knowledge knight;
Condecoración Caballero de la Orden de la República
Knight of the Order of the Republic.
Distinciones: Caballero de la Orden de Malta.
Honours: Knight of the Order of Malta.
- Caballero de las Artes y las Letras (Francia)
Knight of Arts and Letters (France)
El caballero era una mujer.
The knight was a woman.
Para el Siglo XIV, el caballero era una masiva, costosa y compleja máquina de guerra de dos toneladas.
By the 14th century, the knight was a massive, expensive, complex two-ton war machine.
Pero si el era un caballero era lo suficientemente bueno ser padre ...
But if being a knight was good enough for your father...
El Caballero Solitario se dirigió a sus caballeros.
The Rogue Knight strode over to his knights.
Un caballero sin armadura… y una armadura sin caballero.
A knight without armor ... and armor without a knight.
—¿Eso es un caballero?
“That is a knight?”
de modo que tenemos caballeros templarios y caballeros de Pifias y caballeros de Colón y caballeros del Trabajo y un montón más que no recuerdo.
so we have Knights Templar now and Knights of Pythias and Knights of Columbus and Knights of Labor and a lot more I can't recall."
—¿Otro caballero que ha conquistado a una dama? ¿Uno de mis caballeros acaso?
“Another knight, adventuring with a lady? A knight of mine?”
—¿Uno de sus caballeros?
“One of the knights?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test