Traduction de "austriaco alemán" à anglaise
Austriaco alemán
Exemples de traduction
60. Con respecto al párrafo 68, no entiende por qué las minorías austriaca, alemana, rusa, ucrania y judía sólo tienen, juntas, un único representante.
Concerning paragraph 68, he did not understand why the Austrian, German, Russian, Ukrainian and Jewish national minorities together had only one representative.
355. Como se ha indicado, las clases de enseñanza primaria para los niños pertenecientes a minorías se organizan e imparten de acuerdo con tres modelos (modelo A: para las minorías nacionales italiana, serbia, húngara y checa; modelo B: para las minoría nacional húngara; y modelo C: para las minorías nacionales albanesa, checa, húngara, macedonia, austríaca/alemana, rutena, eslovaca, eslovena, serbia y ucraniana).
As previously stated, minority children are educated in accordance with the three models of organizing and conducting classes (Model A - Italian, Serbian, Hungarian and Czech national minority; Model B - Hungarian national minority; Model C - Albanian, Czech, Hungarian, Macedonian, Austrian/German, Ruthenian, Slovak, Slovenian, Serbian and Ukrainian national minorities).
34. Al orador le inquieta que el párrafo 8 del documento básico (HRI/CORE/1/Add.32/Rev.1) se refiera a los musulmanes y a los judíos como nacionalidades. ¿Considera realmente el Gobierno de Croacia a los musulmanes y los judíos como miembros de un grupo étnico o una nacionalidad concreta? ¿Por qué se distingue en el párrafo 19 del quinto informe periódico entre los croatas y los ciudadanos croatas? ¿Se refiere el párrafo 68 a los húngaros, serbios, austriacos, alemanes y otros nacionales residentes en Croacia, o son esas personas ciudadanos croatas de orígenes nacionales diversos?
He was disturbed by the reference in the table in paragraph 8 of the core document (HRI/CORE/1/Add.32/Rev.1) to Muslims and Jews as nationalities. Did the Croatian Government really regard Muslims and Jews as belonging to an ethnic group or a particular nationality? Why did paragraph 19 of the fifth periodic report draw a distinction between Croats and Croatian citizens? Was paragraph 68 referring to Hungarians, Serbs, Austrians, Germans and other nationals living in Croatia, or were such persons Croatian citizens of various national origins?
La enseñanza en idiomas y el alfabeto de las minorías nacionales, según el modelo que se aplique, se imparte a las minorías nacionales checas, húngaras, serbias, italianas, albanesas, austríacas, alemanas, macedonias, eslovacas, eslovenas, ucranias y rutenas.
Education in the languages and scripts of national minorities, depending on the model which is being realized, is implemented for the Czech, Hungarian, Serbian, Italian, Albanian, Austrian, German, Macedonian, Slovak, Slovenian, Ukrainian and Ruthenian national minorities.
68. Las minorías nacionales húngara, serbia e italiana tienen derecho a elegir sendos representantes y las minorías checa y eslovaca, así como las minorías nacionales austriaca, alemana, rutena, ucraniana y judía, eligen conjuntamente un representante cada uno (artículos 16 y 17, párrafos 1, 2 y 3 de la Ley relativa a la elección de representantes en el Parlamento del Estado de Croacia, Boletín Oficial No. 116/99).
Members of Hungarian, Serb and Italian national minority elect one representative each, and members of the Czech and Slovak minorities as well as Austrian, German, Rusyn, Ukrainian and Jewish national minorities together elect one representative each (articles 16 and 17, paragraphs 1, 2 and 3, of the Act on Election of Representatives to the Croatian State Parliament, Official Gazette No. 116/99).
Matar a todos, austriacos, alemanes...
I'll kill everybody: Austrians, Germans...
Necesitaba más información, yutilizaría sus contactos SAS y poli ciales para conocer todos los avances de la investigación austríaco/alemana.
He needed more information; and he'd use his SIS and police contacts to get every scrap he could from the Austrian/German investigation.
Los ingleses y los franceses habían llegado a Salónica, en Grecia, y las fuerzas austríacas, alemanas y búlgaras habían invadido Serbia y expulsado al ejército serbio de su país.
The English and French had landed in Salonika, in Greece, and Austrian, German, and Bulgarian forces had invaded Serbia and expelled the Serbian army from the country.
Las naciones, las identidades nacionales, todo había perdido validez, español o polaco, italiano o checo, austriaco, alemán o húngaro, todo había perdido validez, la religión, el origen, todo había quedado subsumido en un anhelo común, el deseo de sobrevivir, el deseo de una vida en dignidad y libertad. ¿Al italiano? (Fridsch) (Fenia)
The nations, the national identities – all that was obsolete, whether you were a Spaniard or a Pole, Italian or Czech, Austrian, German or Hungarian, it was obsolete – religion, background, all of it was subsumed in a common desire: the wish to survive, the wish for a life in dignity and freedom. Italian? (Fridsch) (Fenia)
Pero sólo ahora comprendía, demasiado tarde, lo que significaba en realidad todo lo que había oído y leído sobre él: los Strozzi habían recibido el título de nobleza de manos del emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Federico II, estaban emparentados por sangre o por matrimonio con la alta nobleza austriaca, alemana y checa.
But only now – too late – did she grasp what it really meant, all that she had heard and read about him: the Strozzis had been elevated to the nobility centuries back, by Holy Roman Emperor Frederick II, and they were related by blood and marriage to the Austrian, German and Czech aristocracy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test