Exemples de traduction
verbe
Por este motivo, unos 7.000 refugiados han atravesado la frontera en la región meridional del Chad.
This has led to some 7,000 refugees crossing the border into the southern region of Chad.
La investigación de la FPNUL no pudo confirmar o refutar las alegaciones de que había atravesado la Línea Azul.
The UNIFIL investigation could not confirm or refute the allegation that he had crossed the Blue Line.
La sequía ha invadido regiones que ayer estaban atravesadas por grandes ríos y riachuelos.
Drought has invaded regions that used to be crossed by great rivers and streams.
Al parecer, fueron detenidos acusados de violar el artículo 80 del Código Penal por haber atravesado ilegalmente la frontera.
Reportedly, they were held on charges of violating article 80 of the Criminal Code for illegal border crossing.
En ningún momento las tropas eritreas han atravesado las fronteras internacionalmente reconocidas de Eritrea, como todos pueden observar.
At no time have Eritrean troops crossed Eritrea's internationally recognized borders as everybody can see.
La Misión también facilitó la repatriación de civiles etíopes y eritreos que habían atravesado la frontera por error.
The Mission also facilitated the repatriation of Ethiopian and Eritrean civilians who inadvertently had crossed the border.
Ese gobierno había mencionado un caso de funcionarios de policía que habían atravesado una frontera para poner a salvo a una persona de la violencia de las turbas.
It had mentioned the case of police officers crossing a boundary to rescue a person from mob violence.
El Togo está atravesado por una cadena de montañas de dirección nordeste/ sudoeste a una y otra parte de las cuales se extienden dos llanuras:
A mountain range crosses Togo from northeast to southwest, flanked by a plain on either side:
Los musulmanes del Estado de Rakhine han atravesado la frontera sin autorización legal.
The Muslims in Rakhine State had crossed the borderline without legal permission.
He atravesado Europa por ti.
I crossed Europe for you.
Ha atravesado el Atlántico en 23 horas.
crossing the Atlantic in 23 hours!
Habéis atravesado muchas barreras aterrorizantes.
You have crossed over so many terrifying boundaries.
Estaba atravesada por canales.
It was crossed by canals.
Has atravesado la gran tierra baldía.
You have crossed the great wasteland.
He atravesado el campo estéril.
I have crossed the sterile field.
No habrá atravesado el diafragma.
Don't think it crossed the diaphragm.
He atravesado todos los océanos.
I crossed all the oceans.
Se nos ha atravesado la colección.
The collection has crossed the line.
ellas ya Io habían atravesado.
They had crossed over.
el hielo, hasta que haya sido atravesado;
ice until it has been crossed;
—El emperador ha atravesado la frontera.
“The Emperor's crossed the frontier.”
Habíamos atravesado el camino negro.
We had crossed the black road.
   Una carretera será atravesada de un salto encorvado.
A road crossed in a crouched leap.
Estaba en el Sur, había atravesado los Alpes.
He was in the south; he had crossed the Alps.
Al mediodía ya habían atravesado el bosque.
By noon the forest had already been crossed.
¿Por esto cree que hemos atravesado el mundo?
For this you woman think we cross a world?
Miró la planicie que había atravesado.
He looked out over the plain he'd crossed.
Hemos atravesado juntas un límite invisible.
We have crossed the invisible line together.
verbe
Las islas se encuentran en una zona atravesada ocasionalmente por ciclones tropicales, que se producen principalmente entre los meses de noviembre a abril.
The islands lie in an area occasionally traversed by tropical cyclones, which are mostly confined between the months of November to April.
3. La República Democrática del Congo, atravesada por el ecuador, tiene un clima caluroso y húmedo con una media de 25 °C y lluvias abundantes y periódicas.
3. Traversed by the equator, the Democratic Republic of the Congo has a hot, humid climate with an average temperature of 25°C and abundant, regular rainfall.
En los 63 años que han transcurrido desde su creación, las Naciones Unidas han atravesado muchos altibajos de la historia y han asumido un papel cada vez más importante en las relaciones internacionales.
In the 63 years since its establishment, the United Nations has traversed numerous upheavals of history and acquired an increasingly significant role in international relations.
Los seres humanos han atravesado muchos milenios en su jornada.
Human beings have traversed many millennia in their journey.
En primer lugar, el camino a veces difícil que hemos atravesado para redactar el proyecto ha tenido un efecto saludable.
First, the sometimes rough course traversed in the drafting has had a sobering effect.
Las islas están situadas en una zona ocasionalmente atravesada por ciclones tropicales, que en general cada año se limitan a los meses de noviembre a abril.
The islands lie in areas which occasionally traversed by tropical cyclones, and mostly confined between the months of November to April every year.
Rusia y Alemania son dos países europeos que han atravesado momentos difíciles en la historia.
Russia and Germany are two European countries that have traversed difficult times in history.
Lituania, cuyo territorio es atravesado por el tránsito hacia este enclave ruso, no es indiferente al futuro del distrito de Kaliningrado y de la minoría lituana que allí reside.
Lithuania, whose territory is traversed by transit to this Russian enclave, is not indifferent to the future of the Kaliningrad district and the Lithuanian minority residing there.
Durante nuestra marcha conjunta hemos atravesado caminos parecidos, compartido valores similares y abrigado los mismos sueños.
During our march together, we have traversed similar paths, shared similar values and cherished the same dreams.
#Atravesada la distancia, no me detendré
Traverse the distance, I'm not going to stop
Nuestras inadaptadas meteorológicas han atravesado todo el Medio Oeste.
Our meteorological misfits have traversed the entire Midwest.
Como todos los Chamanes antes que él, había atravesado el desierto.
Like all Shaman before him, he had traversed the wilderness.
Has atravesado el cosmos, roto todas las reglas del universo ¿para que vaya a hacer la compra?
You've traversed the cosmos, broken every known rule of the universe to tell me to go shopping?
Hemos atravesado el globo para una finura sin igual, ¿verdad, caballeros?
We've traversed the globe for unsurpassed finery, haven't we, gents?
Y de acuerdo con algunos de los mitos, fueron atravesadas por seres de otro mundo.
And according to some myths, they were traversed by otherworldly beings.
Después de todo el tiempo muerto, todos los momentos desperdiciados, quedan estos paisajes de postal atravesados incesantemente;
After all the empty time, all the lost moments, there remain these endlessly traversed postcard landscapes;
No es atravesado por carreteras o vías férreas.
No roads or train lines traverse it'.
"Greensburg, Pennsylvania, Cabo Walter J. Burak, quien dos veces durante la noche, ha atravesado el risco expuesto... "
"Greensburg, Pennsylvania, Corporal Walter J. Burak, who twice during the night, has traversed the exposed crest..."
He atravesado innumerables veces, mares y montañas.
Sea and mountains, I have traversed countless times.
El espacio es atravesado, trascendido, refutado.
Space is traversed, transcended, exploded.
La intención de lord Glenarvan era atravesar Australia como había atravesado América, y desembarcó.
"It was Lord Glenarvan's intention to traverse Australia as he had traversed America, and he disembarked.
la pelea había atravesado el hangar de un extremo a otro.
the fight had traversed the hangar, from one end to the other.
Bosch había atravesado numerosas selvas en su vida.
Bosch had traversed numerous jungles in his life.
Bajos los párpados superiores, atravesados por venitas rojizas.
Lowered eyelids traversed by fine red veins.
Sin saber bien cómo, lo había atravesado a bordo de su cometa.
He had somehow traversed it in his kite.
El terreno que se había atravesado antes tan laboriosamente fue atravesado otra vez sin que surgiera nada nuevo, salvo la creciente impaciencia y ansiedad de los interrogados.
The ground that had been so laboriously traversed before was traversed again and nothing new came out except a rising impatience and anxiety on the part of the subjects.
Cazador del Cuervo miró las colinas que habían atravesado.
Raven Hunter looked back at the rocky hills they'd traversed.
Aparentemente habían atravesado el mismo sendero que yo tomara.
They had apparently traversed the same trail I had taken.
No podía recordar haber atravesado el espacio intermedio.
He could not remember having traversed the intervening space.
verbe
`El certificado de defunción No. 10/5/1262, de fecha 14/02/79 (4 de mayo de 1997) expedido por el Departamento de Medicina Legal, declara que un objeto punzante ha atravesado el corazón del Sr. Ebrahim Zalzadeh y le ha causado la muerte.
'Death Certificate No. 10/5/1262, dated 14/02/79 (4 May 1997) issued by the Forensic Department states that a sharp-pointed object has pierced Mr. Ebrahim Zalzadeh's heart and has caused his death.
Las fuerzas armadas estadounidenses mataron a un miembro del Partido de los Trabajadores de Corea sacándole los ojos, arrancándole el corazón y descuartizándole el cuerpo simplemente porque era miembro del Partido; mataron a un agricultor en activo clavándole un clavo en la cabeza y cortando el cuerpo con una sierra; mataron a un hombre arrastrándolo por la nariz atravesada con un alambre y por último le despedazaron con un pico simplemente porque se negó a obedecerlos.
The GIs killed a member of the Workers' Party of Korea by pulling out his eyes, cutting off his heart and quartering his body simply because he was a Party member; they killed an active farmer by pushing a nail into head and sawing off his body; killed a man by dragging him with his nose pierced through by wire and finally chopping him with a pick simply because he refused to obey them.
-¿Los de los corazones atravesados?
-The ones with the pierced hearts?
"Atravesado el hueso."
(CHUCKLES) "Pierce the bone."
Otros mueren atravesados por flechas...
Others lie pierced with arrows.
¿Quién te ha atravesado el cerebro? ¡Un cadáver!
Who pierced your skull?
Atravesado por una flecha mongol.
Pierced by a Mongol arrow.
- Atravesada por la luz.
- Pierced with light
... Ojos atravesados, carne martirizada, la abominación.
Pierced Eyes, tortured flesh, abomination.
Viejas iglesias atravesadas, descascaradas, desgarradas.
Old churches pierced, chipped, ripped open.
Sí, la vida me ha atravesado.
Yes, life has pierced me through.
O atravesado su corazón.
Or pierced him through the heart.
El otro estaba atravesado por la punta de una lanza.
The other was pierced by a spearhead.
La había atravesado como una flecha.
It had pierced her like an arrow.
atravesada por mi canto.
pierced by my glad singing through.
La punta había atravesado el corazón.
The tip had pierced the heart.
Pensó estar atravesada por luz.
She felt pierced with light.
y está muerto, atravesado por una flecha.
and he is dead, pierced by an arrow.
Deben haberle atravesado el corazón.
It must have pierced the heart.
No me había atravesado el cuerpo, no me estaba muriendo.
It had not pierced my body. I was not dying.
Estaba mamando del pezón atravesado con un aro.
She was feeding from the pierced nipple.
Al mismo tiempo, la flota que había atravesado el promontorio realizó un amplio viraje para colocarse en posición de ataque con el espolón, pero mientras tanto Léptines había salido por el brazo sur de la laguna, arrollando a las pocas fuerzas que había para defenderlo con las treinta penteras seguidas de las otras naves, a fin de encerrar en una trampa a la flota de Himilcón.
Leptines was, instead, still in the lagoon and headed south; he swiftly succeeded in breaking through the southern straits, overwhelming the meagre forces left there to garrison the outlet. His thirty quinqueremes, followed by the other ships, set out to close Himilco’s fleet in their trap.
Ya creíamos haber atravesado las filas hititas, cuando nos topábamos con otra falange más al Sur; entonces volvíamos a atacar, lográbamos pasar, hasta que en el sexto intento vimos un millar de hititas que venían hacia nosotros en perfecta formación. »“Es imposible —le dije—, no podemos salir”. Él me miró con furia, como si yo fuera el peor cobarde que hubiera visto. “Fortaleced vuestro corazón.
We would think we had broken through the Hittites only to see another phalanx to the south, and we would attack again, even break through, but on the sixth attempt, we saw a thousand Hittites coming toward us in orderly formation. “ ‘It can’t be done,’ I said to Him, ‘we can’t get out!’ He glared at me then as if I were the worst coward ever seen, and said, ‘Strengthen your heart.
Antes de que Akiva se marchara, su mirada había atravesado durante un instante la distancia que lo separaba de Karou.
There had been that moment before Akiva left, when his gaze had cut across the distance to Karou.
Allí —señaló— se encuentra la llanura de Isbandia, atravesada por el valle de Isbandia, el límite de nuestras tierras al norte y el oeste.
he pointed, “is the Plain of Isbandia, cut across by the Vale of Isbandia, the limit of our holdings to the north and northwest.
Después de echar un breve vistazo al estuario, había atravesado los Pennington Marshes y se había dirigido hacia las salinas de Keyhaven.
After a quick look down the estuary he had cut across Pennington Marshes, past the salterns to Keyhaven.
Antes de que pudieran desviar la lluvia de plomo, el Segundo había atravesado el arco de la isla designado con el nombre de Playa Verde.
Before they could shift the hailstorm of lead, the Second had cut across the arced fantail of the island which was designated as Green Beach.
Media hora antes había atravesado la calle Foria, semidesierta, hecha de sonidos todavía tan leves que era posible sentir cantar a los pájaros.
Half an hour earlier I had cut across the half-deserted Via Foria, the sounds of the city still so faint that it was possible to hear the birds sing.
Y además, como en la foto nuestra que guardaba Amalia, como en cada foto corroída por la ausencia, la pátina de la impresión se había gastado y la imagen a menudo estaba doblada en las puntas y atravesada por hendiduras blancas que cortaban rostros, ropas, collares, peinados.
And also, as in the picture of us that Amalia treasured, as in every photograph corroded by absence, the patina of the print was faded and the image often folded at the corners or disfigured by white creases that cut across faces, dresses, necklaces, hairdos.
Más allá del siguiente montículo de piedras, donde la senda rodea la cresta muy por encima del río y entra en el abrupto barranco cubierto de nieve por debajo de Tsakang, se ven sobre la nieve otras huellas recientes, como si el leopardo hubiera atravesado la cresta para evitar el hilo conectado con el disparador y hubiese vuelto al camino más arriba, en el barranco siguiente.
Beyond the next cairn, where the path rounds the ridge high above the river and enters the steep snow-covered ravine below Tsakang, more fresh tracks are visible in the snow, as if the snow leopard had cut across the ridge to avoid the trip line, and resumed the path higher up, in this next ravine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test