Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Puede producirse irritación de la boca, faringe y esófago, con ardor local.
pharynx and oesophagus with local burning.
Los pacientes pueden experimentar una sensación de ardor, malestar y dolor en la boca, la garganta, el pecho y el abdomen.
Patients may develop a burning sensation, soreness and pain in the mouth, throat, chest and abdomen.
El autor también sufría fuertes dolores en los genitales, ardor y picazón en el cuerpo y dolores de cabeza.
The complainant also suffered extreme pain in his genitals, burning and itching of his body, and headaches.
Además, se les habría inyectado una sustancia que producía una sensación de ardor en todo el cuerpo.
They were also given injections of a substance producing a burning sensation throughout the body.
Siente el ardor.
Feel the burn.
¿Mucosidad, ardor, dolor?
Gleets, burning, soreness?
- La comezón, el ardor...
That itching, burning...
Un ardor suave.
A mild burning.
Pinchazo, pequeño ardor.
Stick, tiny burn.
Una sensación de ardor.
A burning sensation.
Ardor y esquivando.
Burning and dodging.
- Saben a... ardor.
- They taste like burning.
Ignorando el ardor.
Ignoring the burning.
sedientos por ahogar su ardor
Thirsting to eclipse their burning
–Me da ardor de estómago.
My stomach's burning.
El ardor no la incomodaba;
Her burning eyes didn't bother her;
La sensación de ardor no cesó.
The burning sensation didn’t stop.
¿Quién enfriaría ese ardor?
Who would cool that burning?
El ardor fulguraba en sus ojos.
Ardour burned in his eyes.
nom
Perdóname por mi ardor.
Forgive me for my ardor.
El temor al castigo ha anulado su ardor.
Fear of retribution has clouded his ardor.
Charlotte era 'Sabiduría', Caroline 'Ardor'.
Charlotte was 'Wisdom', Caroline 'Ardor'.
Los jóvenes estaban llenos de ardor.
The young ones were full of ardor.
Mi corazón estallaba con fuego y ardor.
My heart was bursting with fire and ardor.
Esta tensión ha disminuido mi ardor.
This tension has dampened my ardor.
Siempre brillando con fuerza, temblando de ardor.
Always shining brightly, trembling with ardor.
No con el ardor que muestra ahora.
Not with the ardor you display today.
Mi ardor es ahora un fuego rabioso.
My ardor is now a raging fire.
Era como el ardor de un enamorado;
It was like the ardor of a lover;
–¿Ardor cabrío, milord?
“Goatish ardor, m’lord?”
El alivio y el ardor me invadieron.
Relief and ardor flooded through me.
Miami poseía una resonancia, un ardor.
Miami had a resonance, an ardor.
nom
En el ardor de los debates debemos recordar que la opinión pública internacional sigue muy de cerca las deliberaciones en la Conferencia de Desarme.
In the heat of the debates we should remember that international public opinion is watching the CD proceedings very closely.
Dicho de otro modo, no todos los problemas tienen que resolverse "en el ardor del combate" ni todas las cuestiones se van a resolver durante un breve reconocimiento a ritmo acelerado.
In other words, not every problem requires a "heat of the battle" decision, and not every issue must be solved during the course of a short patrol, at an accelerated pace.
en estos momentos de ardor.
and i' th' heat.
Al ardor del acto, las palabras frío aliento dan.
Words to the heat of deeds too cold breath gives.
Su ardor se agotará ahora, señora.
Heat he'II fell now. Ma'am.
¿Y el ardor entre Emma y el Sr. Knightley?
Where's the heat between Emma and Mr. Knightley?
Sin embargo tú eres una persona madura, semejante ardor no lo es.
But you are a matured person. Such heat isn't.
- Dejar que sienta el ardor.
- Let him feel the heat.
Que fue por el ardor del momento.
That was a heat-of-the-moment thing.
¡Quiero sentir pasión y ardor y sudor y locura!
I want passion and heat and sweat and madness!
Estoy consumida por la emoción, el miedo, y la excitación, ardor y ansia.
I'm consumed with emotion, fear, and excitement, white heat and hunger.
—replicó Roger con ardor—.
said Roger, with heat.
Lo había abandonado todo ardor.
All the heat had gone out of him.
—¿Y qué es bueno para el ardor, Ravind?
But what helps the heat, Ravind?
Aquello había sido un ardor auténtico.
That had been true heat.
Su ardor fluye en mi sangre.
Their heat runs in my blood.
El ardor en su cara me era familiar.
The heat in his face was familiar.
No te­mas más al ardor del sol;
Fear no more the heat o' the sun;
El ardor no menguó en sus ojos.
Her eyes did not lose their heat.
El ardor había desaparecido ya de su rostro.
The heat died out of his face.
nom
Aunque ... me ha parecido que esta mañana nuestro joven amigo ha disparado con un ardor .... como decirlo .... frenético.
Although... This morning, our young friend seemed to shoot with fervor that was... What's the word?
Su pasión por una ciudadana de Caen, Carlota Corday, y el ardor revolucionario que ella le inspiró, condujeron al marqués al patíbulo.
His relationship with a citizen of Caen, Charlotte Corday, and the revolutionary fervor she incited within him, led the Marquis straight to the gallows.
—preguntó Dunbar con burlón ardor.
Dunbar demanded with sneering fervor.
No, lo llamaron «una comunión de espíritus unidos por el ardor revolucionario». Pero había sido amor.
No, they had called it a “oneness of spirit in revolutionary fervor”—but it was love.
Sentía la desesperación como un dolor punzante y ni se inmutó por el ardor con que le deseaba la muerte.
She felt her despair as a stabbing pain, and wasn’t even shocked at the fervor of her wish.
Salí detrás de ella y en el pasillo la abracé. Nos besamos con el ardor de unos amantes que se reencuentran.
I followed her out, and in the corridor I embraced her and we began to kiss with the fervor of reunited lovers.
Su madre, que con tanto ardor lo había incitado a solazarse en su tormento, empezó a alarmarse por su salud.
His mother, who had urged him with so much fervor to enjoy his torment, became concerned for his health.
Los inmigrantes se lanzaron a luchar contra el desierto y los páramos con el mismo ardor que los primeros colonizadores habían puesto en combatir las ciénagas.
The immigrants went out to attack the wastes and the desert with the same fervor that the early pioneers had shown in rolling back the swamps.
Oyó cómo su padre exclamaba desde su más profundo interior, con una voz que amaba la dulzura del saludo y el ardor en su invocación: «¡Huseyn!».
He heard his father say, “O Husayn!” in a heartfelt way, which combined the charm of a greeting with the fervor of a plea for help.
Si no fuera así, en el mundo ya no quedaría ni un solo ateo, ni un solo agnóstico, todos habrían acabado arrobados por una gran oleada de ardor religioso.
If it could, not a single atheist or agnostic would remain on the planet, they’d all be swept up in a great flow of religious fervor.
Busquemos la población que siempre se halla al margen, animémosla con ardor patriótico, junto con el incentivo de un botín, y enviémosla a la destrucción y al pillaje.
Take the marginal population, hop them up with patriotic fervor and lust for booty, and ship them off to pillage and destroy.
nom
Sabes, tienes estas pasando por un pequeño y feliz ardor sexual.
You know, you do have this little happy, sex glow thing going on.
Ahora: un brillo, un ardor.
Now: a gleam, a glowing ember.
Casi se podía sentir su ardor.
One could almost feel the glow of His belly.
El ardor de aquel rostro glorioso podía derretir a cualquiera.
Anyone would melt in the glow of that glorious face.
con ardor objetivo alzaste el vuelo a las alturas de sublimes galas
Thou hast reached the heights, amid an objective glow
Se encontraba éste presa de un extraño ardor y presión espiritual, y hablaba sin cesar;
He was in a strange glow and pressure of spirits, and talked incessantly;
Además, empezaba a brotar dentro de mí un pequeño ardor de ira justiciera.
Besides, a little glow of righteous anger was springing up within me.
Se sintió la mujer de todos los soldados y dijo con ardor: —Seguro que fue peligrosísimo.
She felt all the soldiers’ woman, and said in a glow: “Well, I call that too awfully dangerous.”
Después de tomar un buen trago, Gabriel sintió en la garganta el ardor provocado por el licor.
Taking a bracing swallow, Gabriel felt the biting glow sink deep in his throat.
Podría amarla si hubiera también fuego, un ardor vital que hiciera brillar el acero.
Would that there were fire also, living ardour to make the steel glow--then I could love her.
Aquella era analógica poseía un romanticismo, un ardor, una otredad del que carece la era digital postimperial cuando en última instancia todo parece de usar y tirar.
There was a romance to that analog era, an ardency, an otherness that is missing in the post-Empire digital age where everything has ultimately come to feel disposable.
Y ahora el gran dios, todo ardor consumido, está tendido en un banco de nubes con el pulgar en la boca, soñando con quién sabe qué.
And now the great god, all ardency spent, is stretched upon a cloud-bank with his thumb in his mouth, dreaming of who knows what.
Además, en la personalidad de Bazárov hay, por detrás del descaro y de la fuerza de voluntad, y de la violencia del pensamiento frío, un torrente de ardor juvenil que no acaba de encajar con la rudeza de un aspirante a nihilista.
Moreover, in Bazarov's character there is behind the brashness and the will-power, and the violence of cold thought, a stream of natural youthful ardency which Bazarov finds difficult to blend with the harshness of a would-be nihilist.
La canción tiene que estar impregnada de…, si no de algo tan banal como la esperanza, la afirmación de un ardor que pueda, suponiendo que sea humanamente posible (y la canción debe insistir en que lo es), acompañar a la novia en su viaje al otro mundo, y quedarse allí con ella.
The song has to be infused with … if not anything as banal as hope, an assertion of an ardency that can, if this is humanly possible (and the song must insist that it is), follow the bride in her journey to the netherworld, abide there with her.
Había olvidado cuál era el propósito o el motivo de la reunión —fue años atrás, cuando todavía no estaba casada— pero conservaba la impresión de un ardor contenido y el brillo apasionado en los ojos del público mayoritariamente femenino que pululaba emocionado a su alrededor.
She could not now remember what the purpose or the topic of the meeting had been—it was years ago, when she was still unmarried—but she retained the impression of an atmosphere of muted ardency, and of a passionate glister in the eyes of the preponderantly female audience rustling excitedly all about her.
Habría querido saber si, a los treinta y ocho años, se estaba convirtiendo no tanto en una figura de ardor trágico, un loco santo del amor, como en un gestor intermedio que firmaba un acuerdo (sí, se habían producido algunas pérdidas en la cartera comercial, pero ninguna catastrófica) y pasaba al siguiente con aspiraciones renovadas pero no mucho más razonables.
He wondered if he was becoming, at the age of thirty-eight, less a figure of tragic ardency, love’s holy fool, and more a middle manager who wrote off one deal (yes, there’ve been some losses to the company portfolio, but nothing catastrophic) and went on to the next, with renewed if slightly more reasonable aspirations.
Sin embargo, cuando Damon venga a seducirlas con palabras hermosas, con plática excitante, con coquetería y ardor, y brille la belleza de su apariencia entre ellas, y las enrede hasta que estén débiles de tanto reír y ser adoradas, se olvidarán de ustedes y de sus hijos, y correrán con él a los valles florecientes y a los exuberantes rincones sombreados, y entonces los traicionarán con sus besos y sus deseos.
However, when Damon comes to seduce them with fair words, with exciting discourse, with flatteries and ardencies, and will shine the beauty of his countenance upon them and jest with them until they are weak with laughter and adoration, they will forget you and your children, and will race with him to flowery dells and into dim lush spots—and will then betray you for his kisses and his lusts.
Mis labios se derraman en los suyos con mutuo ardor.
My lips pour back her fervour.
Protesté con todo el ardor del abstemio al que pillan mirando de reojo la botella.
I protested with all the fervour of a teetotaller caught glancing at the bottle.
Aunque su interés era académico más que romántico, se apegaba a las herrerías con el ardor de una novia fugitiva.
Though her interest was academic rather than romantic, she fastened on smithies with the fervour of a runaway bride.
Poco a poco ya no les fue quedando nada de soldados, su ardor se había fundido como la escarcha por la mañana, y no fueron ya más que un grupo de jóvenes fatigados que volvían a casa.
Gradually, they ceased to be soldiers, their fervour melting like hoarfrost at sunrise, until they were no more than a group of tired young men heading home.
En la salvaje vitalidad de Pirro, en su ardor incansable, veían la fuerza del padre, y lo seguían fascinados aunque los condujera a los infiernos.
Pyrrhus’s savage vitality and untiring fervour reminded them of his father, and they would follow him, enthralled, even to the gates of the underworld.
desde ese momento, el ardor en la mirada de Maureen, sus pequeños alardes de suficiencia y aquellas melodías indescifrables aunque posiblemente sagradas que tarareaba de vez en cuando habían despertado en Julia una aversión gélida.
since then the fervour in Maureen's gaze, her self-satisfied little pirouettes, and her occasional humming of an unidentifiable but possibly holy tune, had turned Julia icy with distaste.
El artículo del doctor Mayfield “Contenido cerebral y plan de estudios no-académicos” no tenía para él el menor interés y, además, estaba expuesto en frases tan retorcidas y con un ardor tan monótono que a Wilt le costaba muchísimo trabajo mantenerse despierto.
Dr Mayfield’s paper ‘Cerebral Content and the Non-Academic Syllabus’ held no interest for him, and besides, it was delivered in such convoluted sentences and with so much monotonous fervour that Wilt found it difficult to stay awake.
Las muchedumbres obstruían los accesos al estadio, largos hormigueros humanos envueltos en la bandera argentina desfilaban con vinchas, con los gorros frigios del escudo nacional, envueltos en bufandas celestes y blancas, la completa parafernalia del ardor patriótico.
Crowds thronged the streets, blocking access to the stadium; vast human anthills swarmed, swathed in the Argentinian flag, wearing headbands, woolly hats emblazoned with the national coat of arms, wrapped up in blue-and-white scarves, all the trappings of patriotic fervour.
Firmeza, actividad e iniciativa cubrieron con su grave follaje el sentimiento y el ardor poéticos, pero estas flores seguían allí, siempre puras y frescas, a la sombra de los nuevos retoños y una naturaleza más consistente. Tal vez fuera yo la única persona en el mundo que conocía el secreto de su existencia, pero para mí estaban siempre dispuestas a despedir una exquisita fragancia y a ofrecerme una belleza tan sobria como radiante.
Firmness, activity, and enterprise, covered with grave foliage, poetic feeling and fervour; but these flowers were still there, preserved pure and dewy under the umbrage of later growth and hardier nature: perhaps I only in the world knew the secret of their existence, but to me they were ever ready to yield an exquisite fragrance and present a beauty as chaste as radiant.
nom
El Presidente elogia al Observador de Palestina por sus recientes iniciativas y por el ardor con que sigue defendiendo los derechos del pueblo palestino.
8. The Chairman commended the Observer for Palestine for the recent initiatives he had taken and for the ardour with which he continued to defend the rights of the Palestinian people.
Andorra, aunque es un país antiguo, es un miembro joven de las Naciones Unidas y de la Unión Interparlamentaria, y con el ardor de los jóvenes alentamos a la cooperación entre las dos organizaciones.
Andorra, even though a very old country, is a new member of the United Nations and of the Inter-Parliamentary Union, and it is with the ardour of a newcomer that we are encouraging cooperation between the two organizations.
Al participar en este importante acontecimiento, no olvidemos a los grandes dirigentes fallecidos en el curso del último año: el Jeque Zayid Bin Sultán Al Nahyan, con su nacionalismo y su eminente personalidad; y Yasser Arafat, con su ardor revolucionario y su gloriosa lucha; y Rafiq al-Hariri, con todo lo que simbolizó en términos de nacionalismo y su contribución a la reconstrucción de su patria.
As we take part in this important event, let us not forget the great leaders who have passed away in the course of the past year: Sheikh Zayid Bin Sultan Al Nahyan, with his nationalism and his eminent stature, Yasir Arafat, with his revolutionary ardour and his glorious struggle, and Rafiq al-Hariri, with all that he symbolized in terms of nationalism and his contribution to the rebuilding of his country.
Se ha enfriado el ardor del principio, ¿no?
The old ardour has cooled, eh?
Ya no puedo contener mi ardor.
I burst with ardour!
"Un color profundo, con pasión y ardor ".
"Love with deep colour, with passion and with ardour."
Su ardor se ha mejorado significativamente.
His ardour was significantly improved.
El príncipe es conocido por su ardor.
The Prince is renowned for his ardour.
Quiero de ti espontaneidad, ardor, fe.
What I want from you is spontaneity, ardour, faith.
Ardor es su negocio.
Your ardour is your business.
¿Por qué pasa el ardor?
Why does ardour pass?
—exclamé yo con involuntario ardor.
exclaimed I with involuntary ardour.
Su ardor no le dará tregua.
His ardour will not let him rest.
Modera tu ardor, hijo mío.
Temper your ardour, my boy.
Se había expresado con moderación, pero en sus palabras también había ardor.
Moderate as the words were, they expressed ardour.
Esos ardores juveniles se convierten en odio.
– So childish ardour turns to hate.
Con maravilloso ardor se lanzó en esta empresa.
Into this enterprise he threw himself with extraordinary ardour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test