Traduction de "alimentar en" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
No tenemos que alimentar al monstruo que amenaza destruirnos.
We must not feed the monster which threatens us with destruction.
La presa también alimentará un embalse de 176 km de longitud.
The dam will also feed a 186 km-long reservoir.
Ante todo, la cuestión que nos preocupa es alimentar a África.
The first issue of concern to us is to feed Africa.
No debemos alimentar el temor de la otredad y de la exclusión.
We must not feed the fears of otherness and exclusion.
En la actualidad hay que alimentar a 2.220 millones de personas más que en 1972.
There are 2,220 million more mouths to feed than in 1972.
El Gobierno debe asumir la responsabilidad de alimentar a los reclusos.
The Government must take responsibility for feeding the prisoners.
El mundo tiene capacidad para alimentar a esos miles de millones de personas.
The world has the ability to feed the teeming billions.
- pausas para alimentar a los niños;
— breaks for feeding children;
—«Me alimentaré de su esencia».
Feed on their essence.
Alimentar a los hambrientos.
To feed the hungry.
Más bocas que alimentar.
More mouths to feed.
Tenía que alimentar a los peces.
Time to feed the fish.
¿Una boca más que alimentar?
Another mouth to feed?
—¿Cómo lo alimentará?
“How will you feed it?”
—No la suficiente como para alimentar a todos.
Not enough to feed everybody.
Tienen que alimentar a sus familias.
They need to feed their families.
verbe
Mediante la documentación de estas intervenciones y sus resultados se logrará información esencial para alimentar el proceso de formulación de políticas y adopción de decisiones.
Documenting these interventions and their results will provide critical information to nourish the policy formulation and decision-making process.
- El diálogo intercultural constituye uno de los retos más grandes de la humanidad y la creatividad es una fuente inagotable que permite alimentar la sociedad y la economía;
- Intercultural dialogue is one of humankind's greatest challenges and creativity is an inexhaustible resource nourishing society and the economy;
Algunos de los conflictos de África están en vías de solución, con lo que permiten alimentar esperanzas nuevas y legítimas.
Some African conflicts are on the way to being resolved, nourishing new and legitimate hopes.
Sin unos ingresos estables, las mujeres tienen dificultades para alimentar a sus hijos.
With no stable income, women have difficulties in nourishing their children.
Es ese aspecto de la juventud el que hay que alimentar ahora para conseguir un mundo mejor.
It is that aspect of the young that we must nourish if we desire a better world.
Hemos aprendido que las personas pueden enriquecer la tierra del mismo modo que la tierra puede alimentar a las personas.
We have learned that people can enrich land no less than land can nourish the people.
La Iglesia Presbiteriana de los Estados Unidos de América tiene por objetivo fundamental alimentar la fe de sus miembros.
The faith of the Presbyterian Church (USA) has as its central concern nourishing the faith of its members.
El PMA, el UNICEF y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) pusieron en marcha en 2013, con ocasión del Foro Económico Mundial, la iniciativa "Alimentar el cuerpo, alimentar la mente" para mejorar el acceso de los niños y niñas vulnerables a una educación de calidad.
WFP, UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) launched the Nourishing Bodies Nourishing Minds initiative at the World Economic Forum in 2013 to improve vulnerable children's access to quality education.
Tenía que alimentar al niño.
The baby needed nourishment.
La vita deve alimentare la vita.
Life should nourish life.
¿Quién va a alimentar a este par de huerfanitas?
Who’s going to nourish the orphans?”
El efecto del agua no era alimentar, sino destruir.
The water’s effect was not to nourish, but to destroy.
Alimentar resentimiento era fatigoso e inútil.
Nourishing useless resentment was far too exhausting.
Tu dinero ha servido para alimentar… mi espíritu.
Your money served to nourish … my spirit.
para alimentar un desierto lejano, parecía ella
To nourish some far desert: she did seem
–Honramos a los animales sacrificándolos para alimentar a… nuestro protector.
We honor the animals by sacrificing them for the nourishment of—our protector.
verbe
Un enfoque del desarrollo basado en los derechos aprovechará y alimentará esa esperanza.
A rights-based approach to development will draw on and nurture this hope.
La clave del fortalecimiento de la UNCTAD residía en alimentar y fortalecer esa relación.
The key to strengthening UNCTAD lay in nurturing and strengthening that relationship.
La comunidad internacional debe alimentar y mantener estos aires de esperanza y paz.
This wind of hope and peace needs to be nurtured and sustained by the international community.
Sin embargo, se trata de un sentimiento frágil que hay que alimentar y consolidar.
But it is a fragile feeling that has to be nurtured and sustained.
Esos sueños deben servir para alimentar nuestros pensamientos.
These dreams should serve to nurture our thoughts.
La cooperación intrarregional e interregional era fundamental para alimentar la economía creativa.
Intraregional and interregional cooperation was very important for nurturing the creative economy.
A nuestro juicio, siempre hay cabida para alimentar y celebrar nuestros valores comunes.
In our view, there is always room to nurture and celebrate our common values.
Los padres tienen el derecho y el deber de alimentar y educar a sus hijos.
Parents have the right and duty to provide for the nurturing and education of their children.
Quería alimentar y concentrar estos dones;
He wished to nurture and concentrate these gifts;
Y alimentar esta leyenda había redundado en su beneficio.
And it had been to his advantage to nurture this legend.
Eduard no podía alimentar sueños imposibles.
There would be no nurturing of impossible dreams for Eduard.
El único papel reservado a la mujer era el de alimentar al varón.
The only role available to the female was that of nurturer to the male.
Guárdalos, te imploro, para alimentar a tu propia alma.
Keep them, I pray you, to nurture your own soul.
Es alimentar la imaginación de quienes crearán el mundo que nos rodea.
It’s nurturing the imaginations of those who will go on to create the world around us.
—Este no parar de alimentar a niños enfermos es inhumano para las mujeres —añadió.
‘It’s dehumanising for women,’ he said, ‘this incessant nurturing of sick children.’
Era parte de él, una parte que conocía y percibía desde su nacimiento y que ansiaba alimentar.
It was part of him, the part he was born knowing and feeling and longing to nurture.
Encontraron regalos para sobrevivir que les daba el sol para alimentar a su sociedad.
They had found life-sustaining gifts of the sun on which to nurture the society.
verbe
Si una mujer es abandonada por el padre de sus hijos tiene derecho a percibir una pensión alimentaria para los hijos, que pagará el Gobierno si el padre se niega a alimentar a sus hijos legítimos o reconocidos.
A woman, left by the father of her children, is entitled to alimentation on behalf of her children, paid by the Government, if this father refuses to support his legitimate or legitimized children.
Es preciosa, desde luego, pero hay que alimentar a las cresas con carne fresca.
Il est ravissant, certes, mais il faut alimenter les couvains de chair fraîche.
No voy a darte la excusa que necesitas para alimentar tu odio…
Je ne vais pas te fournir l’excuse dont tu as besoin pour alimenter ta haine…
Si quisiera, podría alimentar a los periódicos suecos con historias sorprendentes. –Pero ¿no lo haces?
Si je voulais, je pourrais alimenter la presse suédoise en histoires surprenantes. — Mais tu ne le fais pas, si ?
Los sabotajes proseguían: un muchacho judío había intentado cortar uno de los tubos que habían colocado los zapadores en el Dniéper para alimentar las mangueras contra incendios;
Les sabotages continuaient: un jeune Juif avait tenté de couper un des tuyaux posés dans le Dniepr par les sapeurs, pour alimenter leurs lances d'incendie;
Algunos días más tarde, cuando llegó a su destino, el precioso líquido que había recibido nuestros cuidados se utilizaba para alimentar las reservas de los bombarderos o cazas alemanes.
Quelques jours plus tard, arrivé à destination, le précieux liquide trafiqué par nos soins était pompé pour alimenter les réservoirs des bombardiers ou chasseurs allemands.
Suponía que no pasaba de ser sólo un sueño, pero era un sueño que yo no quería alimentar con visiones de objetos caros a su alcance -o al de su hermana.
Sans doute rêvait-il, mais je ne voulais pas alimenter ses rêves de visions d’objets de valeur à sa portée ou à la portée de sa soeur.
Acordaron tratar de contemporizar, mantenerse en guardia y vigilar al señor, guardando silencio en lo sucesivo para no alimentar sus sospechas y confiando, según deduzco, en que sus perseguidos fuesen tan necios y codiciosos como ellos, de manera que al final tal vez lograrían quitarles la vida y el tesoro.
It was to temporise, to be wary and watch the Master, to be silent and supply no further aliment to his suspicions, and to depend entirely (as well as I make out) on the chance that their victim was as greedy, hopeful, and irrational as themselves, and might, after all, betray his life and treasure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test