Traduction de "a ponerse rojo" à anglaise
A ponerse rojo
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
El Río Amarillo va a ponerse rojo.
The Yellow River is going to turn red.
Hay que consultar al médico de inmediato si comienza a ponerse rojo o si se siente mal.
You have to seek medical attention immediately if it starts to turn red or you start to feel really bad.
Hunter comenzó a ponerse rojo.
Hunter's face started to turn red.
Praji lo vio ponerse rojo y se rió.
Praji saw him turning red and laughed.
Empezó a ponerse rojo y, una vez más, el ambiente volvió a tensarse.
His face was turning red, and that feeling of unease was filling the room again.
El comandante Sanderson volvió a ponerse rojo de indignación y descargó ambos puños sobre los muslos.
Major Sanderson turned red with indignation again and crashed both fists down upon his thighs.
Harry notó la ardiente corriente filtrándose desde su interior y estaba esperando, por dios, no ponerse rojo.
Harry could feel the burning flush seeping out from his inner being somewhere and was hoping to krist he didnt turn red.
Quizás había pasado una mala noche y llorado hasta ponerse rojo, había extendido su diminuta mano abierta en la oscuridad buscando la de su madre.
Maybe he had had a bad night and had turned red crying, extending his tiny hand into the darkness, looking for his mother.
Mucho después (pero ellos dos no dejaban de cantar), el oriente empezó a ponerse rojo y, por fin, ya sin ninguna nube, el sol salió por el mar y su rayo poderoso cayó a lo largo de la mesa, sobre los objetos de oro y plata y sobre el Cuchillo de Piedra.
And long afterward (but those two sang all the time) the east began to turn red and at last, unclouded, the sun came up out of the sea and its long level ray shot down the length of the table on the gold and silver and on the Stone Knife.
Para entonces ya llevaba viviendo más de un mes en el país de El Gordo y El Flaco, enteramente atrincherado en su nueva pasión y sintiendo que le faltaba algo los fines de semana porque el programa no se emitía en sábado y domingo, pero la primera noche que durmió en la calle Cincuenta y ocho Oeste fue un lunes, lo que le dio cinco tardes seguidas de El Gordo y El Flaco, y cuando su abuelo llegó pronto de trabajar la primera tarde explicando que no había mucho que hacer en la oficina, se dejó caer en el sofá junto a Ferguson para ver el programa, que pareció afectar a su mente de sesenta y dos años lo mismo que a la de ocho años de Ferguson, y no tardó mucho en desternillarse de risa, de forma tan excesiva que en un momento dado empezó a jadear y toser y ponerse rojo, disfrutando de manera tan absoluta que volvió pronto de la oficina durante el resto de la semana para ver el programa con su nieto.
He had been living in Laurel-and-Hardy Land for more than a month by then, entirely dug in with his new infatuation and nearly bereft when weekends rolled around now, since the program was off the air on Saturday and Sunday, but the first night he spent at West Fifty-eighth Street happened to be a Monday, which gave him five straight afternoons of Mr. Fat and Mr. Thin, and when his grandfather came home early from work on the first afternoon, explaining that it had been a slow day at the office, he plunked himself down on the sofa next to Ferguson to watch the program, which seemed to affect his sixty-two-year-old mind in the same way it affected Ferguson’s eight-year-old mind, and before long he was shuddering with laughter, at one point so excessively that he began to wheeze and cough and turn red in the face, and so thorough was his delight that he came home early from the office every day that week to catch the show with his grandson.
Ferguson no estaba de acuerdo, por supuesto, pero era lo bastante mayor para entender que era posible que a alguien no le gustaran El Gordo y El Flaco tanto como a él, y pensaba que era muy comprensiva por sentarse allí con él, porque Ferguson sabía que Stan y Ollie eran demasiado tontos e infantiles para ella y que aunque los viese a diario durante un año nunca se convertiría en una admiradora de la pareja. Sólo un miembro de la familia compartía su entusiasmo, sólo un adulto tenía la agudeza de reconocer la genialidad de sus adorados idiotas, y ése era su abuelo, el inaprensible Benjy Adler, que siempre había sido un misterio para Ferguson, un hombre que parecía poseer dos o tres personalidades diferentes, efusivo y generoso unos días, apagado y abstraído otros, unas veces inquieto, incluso nervioso y de mal genio, otras tranquilo y expansivo, sucesivamente cariñoso y atento con su nieto y casi indiferente a su presencia, pero en sus días buenos, los días en que estaba animado y los chistes fluían de sus labios, era una compañía excelente, camarada en la conspiración que Ferguson llamaba Guerra de los Aboerridos (su confusa imagen de la mal oída y entendida guerra de los bóeres), que tomaba por un asalto militar contra la insipidez de la vida. A finales de noviembre, el tío Paul mandó otra vez de viaje a la madre de Ferguson, en esta ocasión a Nuevo México, para fotografiar a Millicent Cunningham, una poetisa octogenaria que estaba a punto de publicar sus Ensayos Escogidos en Random House, y en su ausencia Ferguson se refugió en el piso de sus abuelos cerca de Columbus Circle. Para entonces ya llevaba viviendo más de un mes en el país de El Gordo y El Flaco, enteramente atrincherado en su nueva pasión y sintiendo que le faltaba algo los fines de semana porque el programa no se emitía en sábado y domingo, pero la primera noche que durmió en la calle Cincuenta y ocho Oeste fue un lunes, lo que le dio cinco tardes seguidas de El Gordo y El Flaco, y cuando su abuelo llegó pronto de trabajar la primera tarde explicando que no había mucho que hacer en la oficina, se dejó caer en el sofá junto a Ferguson para ver el programa, que pareció afectar a su mente de sesenta y dos años lo mismo que a la de ocho años de Ferguson, y no tardó mucho en desternillarse de risa, de forma tan excesiva que en un momento dado empezó a jadear y toser y ponerse rojo, disfrutando de manera tan absoluta que volvió pronto de la oficina durante el resto de la semana para ver el programa con su nieto.
Ferguson didn’t agree, of course, but he was old enough to understand that it was possible for someone not to like Laurel and Hardy as much as he did, and he felt she was a good sport for sitting there with him, since he knew that Stan and Ollie were too dumb and childish for her and that even if she watched them every day for a year, she would never become a fan. Only one person in the family shared his enthusiasm, just one grown-up had the acuity to recognize the genius of his beloved imbeciles, and that was his grandfather, the elusive Benjy Adler, who had always been something of a mystery to Ferguson, a man who seemed to possess two or three different personalities, effusive and generous on some days, shut down and distracted on other days, at times nervous, even jittery and short-tempered, at times calm and expansive, by turns warmly attentive to his grandson and almost indifferent to him, but on his good days, the days when he was in one of his spirited moods and the jokes were flying out of his mouth, he was a sterling companion, a co-conspirator in what Ferguson thought of as the Bore War (his scrambled incarnation of the misheard and misunderstood Boer War), which he took to be a militant assault against the dullness of life. In late November, Uncle Paul sent Ferguson’s mother on another trip, this time all the way out to New Mexico to photograph Millicent Cunningham, an eighty-year-old poet who was about to publish her Collected Essays with Random House, and during her absence Ferguson holed up at his grandparents’ apartment near Columbus Circle. He had been living in Laurel-and-Hardy Land for more than a month by then, entirely dug in with his new infatuation and nearly bereft when weekends rolled around now, since the program was off the air on Saturday and Sunday, but the first night he spent at West Fifty-eighth Street happened to be a Monday, which gave him five straight afternoons of Mr. Fat and Mr. Thin, and when his grandfather came home early from work on the first afternoon, explaining that it had been a slow day at the office, he plunked himself down on the sofa next to Ferguson to watch the program, which seemed to affect his sixty-two-year-old mind in the same way it affected Ferguson’s eight-year-old mind, and before long he was shuddering with laughter, at one point so excessively that he began to wheeze and cough and turn red in the face, and so thorough was his delight that he came home early from the office every day that week to catch the show with his grandson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test