Traduction de "época era" à anglaise
Exemples de traduction
las Naciones Unidas en una época de "gestión de los recursos
Secretariat in an era of "human resources management"
El nombre de nuestra época es, sin duda, el de la globalización.
Globalization is without a doubt the name of our era.
Esas palabras reflejaron el sentir de la época.
Those words reflected the mood of the era.
Estos son los grandes desafíos de nuestra época.
Those are the great challenges of our era.
En esa época también había otras mujeres dirigentes políticas.
Other political leaders in this era were women.
El colonialismo es un anacronismo en una época de democratización y de internacionalización.
Colonialism was an anachronism in an era of democratization and internationalization.
Nuestra época es de interdependencia y de comunicación, es una época de eliminación de todas las barreras.
Our era is one of interdependence and of communication. It is an era of the lowering of all barriers.
La época de las detenciones ilegales ha pasado a la historia.
The era of illegal detentions was over.
Pero el ritmo... de su época era tan diferente al nuestro... que no creo que podamos siquiera imagniarlo.
But the... rhythm of their era was so different from ours... that I don't think we can even imagine it.
Mi época era Sinatra, Dino, Tony Bennett, esos tipos.
My era was Sinatra, Dino, Tony Bennett, those guys.
Y el tipo que tenía todo eso en esa época era Lance.
And the guy who was that guy for this era was Lance.
Como nosotros, él pensaba que su época era más importante que cualquier otra.
Like us, he thought his era was more important than any other.
—Ella es una época para ti, una época de tu vida.
“ ‘She’s an era for you, an era of your life.
Será el fin de una época.
It will be the end of an era.
Era la época de McCarthy.
It was the McCarthy era.
No estamos en la época victoriana.
This isn’t the Victorian era.
¿Había amor en tu época?
Was there love in your era?
Era una época postapocalíptica.
It was a post-apocalyptic era.
Es el fin de una época.
It’s the end of an era.
Pero ha llegado una época nueva.
But this is a new era.
Vivimos en otra época.
We are now living in different times.
Esta es la percepción de nuestra época.
This is the understanding of our time.
23. La PRESIDENTA observa que una época de cambio sería una época apropiada para cambiar las actitudes.
23. The CHAIRMAN observed that a time of change would be an appropriate time to change attitudes.
Épocas de emergencia
Times of emergency
En épocas difíciles, así como en épocas buenas, nuestros jóvenes siguen siendo nuestro mayor recurso.
In difficult times as well as in good times, our young people remain our greatest resource.
¿Qué ha sucedido desde esa época?
What has happened since that time?
Ha terminado la época de la retórica.
The time for rhetoric is past.
el comite olimpico en aquella epoca era muy arrogante.
The Olympic Committee at that time was very arrogant.
Y su relación con él en esa época era...
And your relation with him at that time was...
La época era apropiada.
The time was just right.
El Oeste Americano en esa época era un caos.
The American West at the time was lawlessness.
Y el momento más hermoso de la época era ..
And the most beautiful moment of that time was..
Berlín en aquella época era un lugar muy extraño.
Berlin at that time was a very strange place.
El carácter de la época era medieval.
The whole temper of the times was medieval.
Mi prometido en aquella época era un oficial del ejército canadiense.
My fiancé at the time was a Canadian army officer.
Pero esta época, vuestra época… ha terminado.
But this time, your time . . . is over.
—De antes de su época, señor Samson, de antes de la época de cualquiera…
‘Before your time, Mr Samson, before anyone’s time …’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test