Exemples de traduction
Corporations need workers — educated workers — and workers with a “work ethic”.
Корпорациям нужны работники не только грамотные, но и воспитанные в духе "трудовой этики".
(d) Poor working conditions, professional prospects and work ethics;
d) неудовлетворительные условия труда, профессионального роста и соблюдения трудовой этики;
In addition, UNOTIL continued to promote sound work ethics in the public sector.
Кроме того, ОООНТЛ попрежнему оказывало содействие формированию у служащих государственного сектора соответствующей трудовой этики.
In this way, the Scheme supplements the income of low-wage workers while preserving the work ethic.
Таким образом, в рамках такой системы к доходам низкооплачиваемых рабочих дается прибавка при одновременном сохранении трудовой этики.
59. Singapore's social security system is premised on self-reliance, a strong work ethic and family and community support.
59. Система социального страхования Сингапура основана на опоре на собственные силы, прочной трудовой этике и поддержке семей и общин.
Equally important was to increase the respect for work ethics, enforce all regulations and re-establish a good rule of law.
Не менее важное значение имеют более эффективное соблюдение норм трудовой этики, обеспечение выполнения всех регулирующих положений и восстановление принципа верховенства закона.
36. In Liberia, the national vacation job programme provides students with opportunities to acquire job experience, work ethics and discipline.
36. В Либерии Национальная программа трудоустройства учащихся на период каникул дает им возможность приобрести опыт работы и приобщиться к трудовой этике и дисциплине.
Fourthly, collaboration between health and legal professionals should be furthered, which was difficult because the two groups had different frames of reference, working ethics and terminology.
31. В-четвертых, необходимо и далее развивать сотрудничество между врачами и юристами, которое сейчас затруднено различием в обязанностях, трудовой этике и терминологии.
Societies in economic decline were plagued by a breakdown of the family, which eroded the work ethic and led to vandalism, juvenile delinquency and drug abuse.
В странах, переживающих экономический спад, происходит повсеместное разрушение семьи, что наносит ущерб трудовой этике и ведет к вандализму, малолетней преступности и наркомании.
They become aggressively fired-up with demands and rising expectations that neither the resources of the State nor their flimsy work ethic can entertain.
У молодежи появляется неуемная страсть к потреблению и зарождаются ожидания, которые носят неосуществимый характер в силу как недостаточных ресурсов государства, так и неразвитой трудовой этики.
Protestant work ethic.
Протестантская трудовая этика.
Typical fallen-gentry work ethic.
Типичная трудовая этика аристократов.
Man's got a work ethic.
- У него есть трудовая этика.
It's called a fucking work ethic.
Это называется "сраная трудовая этика".
I have a really great work ethic.
У меня отличная трудовая этика.
Well, you have a bad work ethic!
У тебя проблемы с трудовой этикой!
Maybe they don't have the Castellano work ethic.
Возможно, им не хватает трудовой этики Кастеллано.
Well, someone else has the Canadian work ethic!
Ну, хоть у кого-то канадская трудовая этика!
Excessive spending on social welfare erodes the work ethic, discourages enterprise and weakens the family unit.
Чрезмерные расходы на социальное обеспечение разрушают рабочую этику, препятствуют предпринимательству и ослабляют семью как ячейку общества.
This promotes corruption with impunity, and the classical capitalist work ethics (the dignity of labour) is replaced by a debased and permissive get-rich-quick mentality;
Это способствует коррупции вкупе с безнаказанностью, а классическая капиталистическая рабочая этика (почетность труда) заменяется банальным стремлением к быстрому обогащению, когда все дозволено.
The speaker also called the political coordinators the "right hand" of the Permanent Representatives and indicated that, to be effective, they must have a very strong work ethic.
Этот оратор также сказал, что политические координаторы являются <<правой рукой>> постоянных представителей и что они могут быть эффективными, только если они придерживаются очень строгих правил рабочей этики.
In 2009, replication and emulation of the new work ethic, the new impulse, and high standards of professionalism demonstrated by them and indeed the Conference will be a success in itself.
В 2009 уже сами по себе должны стать успехом репликация и эмуляция новой рабочей этики, новый импульс и высокие стандарты профессионализма, продемонстрированные ими, да и Конференцией.
Human rights values and principles are integrated into the school curricula to promote human dignity, humanism, sense of nationhood, work ethics, and other similar values.
Ценности и принципы, связанные с правами человека, включены в школьные программы с целью содействия уважению человеческого достоинства, гуманизма, чувства гражданственности, рабочей этики и других аналогичных ценностей.
One prong was to emphasize behavioural change and the cultivation of a positive work ethic and values among civil servants through campaigns such as “Leadership by Example” and “Clean, Efficient and Trustworthy Government”, and the introduction of a code of ethics for the public service.
С одной стороны, эта инициатива требовала уделения первоочередного внимания изменению поведения и выработке у рабочих позитивной рабочей этики и позитивных ценностей через внедрение кодекса поведения государственных служащих.
This process is reflected in three distinct categories: the changing content and scope of the work programme; the evolving manner in which ECLAC interacts with its member Governments; and changes in organization, management styles and even attitudes or the work ethic in order to achieve greater efficiency and effectiveness.
Этот процесс находит свое отражение в трех конкретных областях: изменение содержания и масштабов программы работы; изменение характера взаимодействия ЭКЛАК с правительствами ее государств-членов; и изменения в организационной структуре, стилях управления и даже подходах, или рабочей этике с целью обеспечить более высокую эффективность и производительность работы.
Upon assuming office, the new Government was confronted with the colossal task of restructuring and reforming an inherited apartheid public service characterized by a lack of representativeness, legitimacy, service delivery, accountability and transparency; centralized control and top-down management; an absence of effective management information; low productivity; adversarial labour relations; and a lack of professional work ethics.
После прихода к власти перед новым правительством встала колоссальная задача перестройки и реформирования унаследованной от апартеида государственной службы, характеризовавшейся недостаточным уровнем представительности, законности, оказания услуг, подотчетности и транспарентности; централизованного контроля и управления сверху вниз; отсутствием информации об эффективном управлении; низкой продуктивностью; соперничеством в трудовых отношениях; и недостаточной профессиональной рабочей этикой.
These reforms are aimed at achieving the following objectives: first, to improve the Government's ability to attract and retain a sufficient number of properly trained Malawians to meet professional and specialized manpower needs; and, secondly, to improve the morale, motivation and work ethic of civil servants through proactive measures, such as the regular review and rationalization of pay and benefits schemes.
Эти реформы направлены на достижение следующих целей: во-первых, повысить правительственные возможности в области привлечения достаточного количества адекватно подготовленных малавийцев для удовлетворения профессиональных и узкоспециальных потребностей в людских ресурсах и сохранения их рабочих мест; и во-вторых, повысить моральный уровень, мотивированность и улучшить рабочую этику гражданских служащих посредством таких мер, направленных на стимулирование личной инициативы, как проводимые на регулярной основе пересмотр и рационализация планов заработной платы и других пособий.
Wow. I applaud your work ethic.
Приветствую твою рабочую этику.
Are you questioning my work ethic?
Осуждаешь мою рабочую этику?
but my professional working ethics
но моя профессиональная рабочая этика
I respect Lynette's work ethic.
Я уважаю рабочую этику Линетт.
And it's more than a work ethic.
Это больше, чем рабочая этика.
Of his poor work ethic, Which...
Из его бедной рабочей этики, которая...
I like the new work ethic, Vince.
Мне нравиться новая рабочая этика, Винс.
I am going to apply myself, apply a work ethic...
Я хочу применить рабочую этику...
There's no work ethic there... how do you work...?
Никакой рабочей этики... как вы работаете... ?
I'm trying to teach you a work ethic here.
Я пытаюсь научить тебя рабочей этике.
The Shaig State Puppet Theatre uses its shows to cultivate in children kindness and comradeship, the work ethic, patriotism and a protective attitude towards the environment.
Азербайджанский Государственный театр кукол им. А. Шаига своими спектаклями воспитывает в детях доброту и товарищество, трудолюбие, патриотизм, бережное отношение к окружающей среде.
(f) Ensuring the mentoring activity of educational institutions, including the inculcation of spiritual and moral values, healthy lifestyle habits, a sense of civic duty, patriotism, responsibility and the work ethic.
f) обеспечение деятельности учреждений образования по осуществлению воспитания, в том числе по формированию у граждан духовно-нравственных ценностей, навыков здорового образа жизни, гражданственности, патриотизма, ответственности, трудолюбия.
In this regard, despite extensive damage caused by the imposed war and other economic pressures, the Islamic Republic of Iran, endowed with the resolve and work ethic of its entire population, has been able not only to move towards reversing the vast destruction of the war, but also successfully to complete its first five-year economic and social development plan and embark upon the implementation of the second five-year plan on solid foundations.
В этом плане, несмотря на существенный ущерб, который был нанесен в итоге навязанной нам войны и другого экономического давления, Исламская Республика Иран, преисполненная решимости и на основе трудолюбия всего населения, смогла двинуться не только по пути восстановления разрушений войны, но и смогла успешно выполнить первый пятилетний план социально-экономического развития и приступить к реализации второго пятилетнего плана на прочной основе.
I admire your work ethic.
Я восхищаюсь твоим трудолюбием.
They have such great work ethic.
У вас невероятное трудолюбие.
He doesn't have that kind of work ethic.
Он не обладает таким трудолюбием.
Now we all know that Trav is ambitious, independent, and has a fantastic work ethic.
Все мы знаем, что Тревис амбициозный, независимый, и обладает потрясающим трудолюбием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test