Traduction de "witted" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It depends on the quick wits of the person behind bars.
Зависит от сообразительности того, кто сидит за решёткой.
Only if yoked to wit and intelligence, which, in this case, it is not.
Только в сочетании с умом и сообразительностью, чего в данном случае не наблюдается.
You chose to disregard my clerical instruction, inclined to pit your wits against this religious kleptomaniac.
Вы пренебрегли моими указаниями, решив посоревноваться в сообразительности с этим религиозным клептоманом.
After Pagolo died, he fought under his brother Vitellozzo, and in a very short time, being endowed with wit and a vigorous body and mind, he became the first man in his profession.
По смерти Паоло он перешел под начало брата его Вителлоццо и весьма скоро, как человек сообразительный, сильный и храбрый, стал первым лицом в войске.
In the absence of information to that effect, his delegation concluded that the approved measures had not had serious consequences, and agreed with the representative of New Zealand that that fortunate circumstance bore witness to the Secretariat’s imagination, creativity and dedication to duty, for which he expressed his appreciation.
И поскольку такая информация отсутствует, делегация оратора делает вывод, что одобренные меры не отразились серьезно на осуществлении указанных мероприятий, и поэтому, также как и представитель Новой Зеландии, считает, что такое удачное положение дел является результатом находчивости, творческого подхода и верности своему долгу сотрудников Секретариата, за что оратор и хотел бы выразить им свою признательность.
Of your sharp tongue and your quick wit.
Никогда недооценивай силу своего острого языка и своей находчивости.
Underneath the alcoholic vapour, there's a lady of considerable intellect and wit.
За завесой паров спиртного кроется дама весьма умная и находчивая.
Now, what's that blockhead laughing at?” (She pointed to a man in the crowd.) “It's all because Kolka here is so slow-witted; he's a nuisance!
Ну чего этот болван смеется? (указала она на одного из толпы). Это всё потому, что этот Колька такой непонятливый, с ним возня!
Another witness saw the same scene, as well as a pile of bodies nearby.
То же самое наблюдал и другой свидетель, который видел также недалеко от этого места гору тел.
I myself witnessed the manner in which houses are destroyed in this manner in the Balata refugee camp near Nablus.
Я сам видел, как разрушаются дома в лагере беженцев Балата недалеко от Наблуса.
This was done because a witness had stated that the women concerned resembled a person he had seen near the place where the baby was found.
Это было сделано на основании показаний свидетеля о том, что эти женщины похожи на ту, которую он видел недалеко от места, где был найден ребенок.
All the witnesses were allegedly taken by the police to the place near which both Mr. Farmonov and Mr. Karamatov had been arrested.
Как утверждается, все свидетели были доставлены сотрудниками полиции на место, недалеко от которого были арестованы гн Фармонов и г-н Караматов.
His wife is the only witness who agreed to her name being published. He was abducted near the offices of UNHCR on 24 November by eight AFDL soldiers.
Его жена - единственная свидетельница, согласившаяся сообщить его фамилию, заявила о том, что он был задержан 24 ноября восемью военнослужащими АДСО недалеко от отделения УВКБ.
While we are a peaceful neighbourhood, the Caribbean is not immune to terrorist attacks, as witnessed from the bombing of a Cubana airliner off the coast of Barbados in 1976.
Карибы -- спокойный, мирный регион, но и нам не удалось избежать действий террористов: в 1976 году недалеко от побережья Барбадоса был взорван пассажирский самолет кубинской авиакомпании.
According to witnesses, Guardatti got into an argument with the police, who handcuffed him and took him to the local police station, near the jail.
Согласно показаниям очевидцев, Гуардатти вступил в спор с сотрудниками полиции, которые сковали его наручниками и доставили в районное отделение полиции, расположенное недалеко от центра предварительного заключения.
Witnesses report having seen prisoners from Cyangungu burying three truckloads of bodies not far from the Hôtel des Chutes in the afternoon of 29 April.
Свидетели сообщают о том, что они видели во второй половине дня 29 апреля, как задержанные с этого стадиона хоронили тела, привезенные на трех грузовиках, недалеко от гостиницы Шют.
The author adds that the main prosecution witness, a policeman who survived the shooting, testified to having seen him twice at a gate, and then running close to the scene of the crime.
Автор добавляет, что основной свидетель обвинения - один из полицейских, участвовавших в перестрелке, - показал, что видел автора дважды: когда тот находился у ворот, а затем, когда автор пробегал недалеко от места преступления.
Witnesses place him in the vicinity of the shooting.
Свидетели видели его недалеко от места преступления.
- The witness saw a white van there.
Свидетель видел белый фургон недалеко от места, где обнаружили тело. Это Михаил.
Witnesses saw you and Anne arguing outside of her work yesterday.
Свидетель видел как вы вчера спорили с Энн недалеко от ее места работы.
I got witnesses that put both of them in the same general area as Orion when the blast occurred.
Свидетели видели их обоих недалеко от Ориона, когда произошёл взрыв.
We also have a witness who saw you driving in the area at the time.
Также у нас есть свидетель, видевший вас за рулем недалеко от места преступления.
Said bouncer also witnessed you dumping the body in the ocean off the coast of Catalina.
Этот вышибала также дал показания о том, что ты сбросил тело в океан недалеко от побережья Каталины.
If it's hard for you to figure out, how did the dim-witted preppies at Omega Chi do it?
Если даже для тебя сложно понять это, как недалекие опрятные Омега Кай смогли сделать это?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test