Traduction de "without warning" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Firearms may be used without warning in the following cases:
Без предупреждения огнестрельное оружие может применяться:
Such natural disasters occur suddenly, without warning.
Стихийные бедствия подобного рода происходят внезапно, без предупреждения.
They came upon us like thieves who attack without warning.
Они обрушились на нас как грабители - без предупреждения.
The soldiers opened fire on the crowd without warning and indiscriminately.
Военные открыли огонь по толпе без предупреждения и без какого-либо различия.
Reports indicate that the police opened fire indiscriminately and without warning.
Как явствует из сообщений, полиция без предупреждения открыла неизбирательный огонь.
A group of Israeli soldiers opened fire at him without warning.
Группа израильских солдат открыла огонь по нему без предупреждения.
The speaker urged that such episodes should not occur again without warning.
Оратор настоятельно призвал не допускать повторения подобных случаев без предварительного предупреждения.
7. With some exceptions, these types of contingency do not occur without warning.
7. За некоторыми исключениями непредвиденные обстоятельства такого рода не возникают без предупреждения.
Without warning, the State party's security agents fired shots at the tyres of the vehicle.
Без предупреждения сотрудники службы безопасности государства-участника выстрелили по колесам его машины.
Natural disasters occur suddenly without warning, ending human lives in seconds.
Стихийные бедствия происходят внезапно, без предупреждения, в считанные секунды обрывая жизнь людей.
A million-gallon vat of custard upended itself over them without warning.
Без предупреждения на них вылился ушат заварного крема.
The man at the captain's left leaped without warning toward Paul, met the flashing impact of his own captain's knife in his chest.
Сардаукар, стоявший по левую руку от капитана, без предупреждения ринулся на Пауля, но его остановил сверкнувший в руке его же собственного командира нож.
the eyes, small by giant standards, were a muddy greenish-brown and just now were half-gummed together with sleep. Grawp raised dirty knuckles, each as big as a cricket ball, to his eyes, rubbed vigorously, then, without warning, pushed himself to his feet with surprising speed and agility.
глаза, маленькие для такого гиганта, были мутного зеленовато-коричневого цвета и еще не совсем разлепились со сна. Грохх поднял замурзанный кулак с костяшками величиной с крикетный мяч и свирепо протер их; потом, без предупреждения, вскочил на ноги с поразительной быстротой и проворством.
And then, without warning, it swept over him, the dreadful truth, more completely and undeniably than it had until now. Dumbledore was dead, gone… he clutched the cold locket in his hand so tightly that it hurt, but he could not prevent hot tears spilling from his eyes: he looked away from Ginny and the others and stared out over the lake, towards the Forest, as the little man in black droned on… there was movement among the trees. The centaurs had come to pay their respects, too.
И тогда, без предупреждения, на него навалилась страшная правда, полная и неоспоримая: Дамблдор мертв, его больше нет… Гарри с такой силой стиснул холодный медальон, что поранил ладонь, но и это не остановило слез, которые вдруг потекли из его глаз. Он отвернулся от Джинни, от всех, и смотрел поверх озера на лес; человечек у стола все еще лопотал, а Гарри заметил вдруг какое-то движение среди деревьев. Кентавры… Они тоже пришли проститься с Дамблдором.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test