Traduction de "with more" à russe
Exemples de traduction
We deal with more pressing issues here.
Мы разбираемся с более насущными проблемами.
I need a job with more responsibility
Мне нужна работа с более сложными обязанностями.
We're dealing with more unstable terrain here.
А мы здесь имеем дело с более нестабильной породой.
Later, Andy came back with more than 2 words.
Позже, Энди вернулся с более чем парой слов.
But we could always do with more loyal followers.
Но мы всегда готовы работать с более лояльными сторонниками.
Or we're dealing with more than two unsubs.
Или же мы имеет дело с более чем двумя подозреваемыми.
He told me he would find someone with more...
Он сказал, что найдет кого-то с более высоким уровнем...
I've seen people on the Dragon's Den with more useful stuff.
Я в "Дилерах" видел людей с более полезными вещами.
Am I prepared to trust him with more of my capital?
Готов ли я доверять ему с более моего капитала?
Well, should I have read that blog with more urgency?
Мне нужно было дочитать этот блог с более спешащим видом?
Kofi Annan has been more of everything: more of a diplomat, more of a reformer and more of a moral voice of leadership in the world.
Кофи Аннан был в большей степени всем: в большей степени дипломатом, в большей степени реформатором и в большей степени моральным лидером мира.
Combined efforts should be made to create a more supportive, more interdependent and more united world.
Необходимо объединить усилия для достижения большей солидарности, большей взаимозависимости и большего единства в мире.
The world will eventually need more and more of these.
В конечном итоге мир будет нуждаться во все большем и большем их количестве.
Any delay will result in more death and more suffering.
Любая задержка приведет к еще большему числу убитых и к еще большим страданиям.
Providing more and more financial data is not the answer.
55. Предоставление все большего и большего объема финансовых данных - это не решение.
It is affecting each and every one of us more and more, and it affects us all.
Она затрагивает каждого из нас во все большей и большей мере, и она касается нас всех.
Peace must be our task -- a task that requires more courage, more determination and more heroism than the war.
Достижение мира -- это наша задача, задача, которая требует от нас еще большего мужества, большей решимости и большего героизма, чем война.
With more laughing.
С большего количества смеха.
With more venom than...
С большим количеством яда чем...
Admit it with more gusto.
Признаю теперь с бОльшим удовольствием.
Choose your words with more precision.
Подбирайте слова с большей точностью.
But, if you please, with more serenity.
Но, пожалуйста, с большим спокойствием.
And with more equipment this time.
С большим снаряжением в этот раз.
With more dignity, more... self-restraint.
С большим чувством собственного достоинства и самодисциплиной.
An Erin Brockovich but with more cleavage!
Эрин Брокович, но с большим декольте!
We'll come back tomorrow with more people.
Вернёмся завтра с большим количеством народа.
And here you are with more chocolates.
А ты вот с большим количеством шоколада.
You will get no more.
Большего ты не дождешься.
Then it was something more.
Потом появилось нечто большее.
he had always wanted more.
он всегда хотел большего.
The monopoly is more or less strict according as the terms of admission are more or less difficult; and according as the directors of the company have more or less authority, or have it more or less in their power to manage in such a manner as to confine the greater part of the trade to themselves and their particular friends.
Монополия эта более или менее строго проводится соответственно большей или меньшей трудности вступления, большему или меньшему влиянию директоров компании или большей или меньшей власти их управлять компанией таким образом, чтобы большая часть торговли сосредоточивалась в их руках или в руках их личных друзей.
But ever more thickly the birds were gathering.
Более того; птицы слетались в большие стаи.
It will be more than that , Paul thought.
Это будет нечто гораздо большее, подумал Пауль.
Why?” asked Harry, more amazed still.
Но почему? — с еще большим изумлением спросил Гарри.
He now proceeded a little more cautiously.
Дальше Гарри действовал с большей осторожностью.
Hadn’t he proved himself capable of handling much more than them?
Разве он не доказал, что способен на большее, чем они?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test