Exemples de traduction
Judges do ensure that parties are treated equally, and further, the judges permit offers of proof to protect the rights of the party whose evidence is excluded in accordance with rule 73 bis (D) and rule 75 ter.
Судьи обеспечивают равное обращение со сторонами, и кроме этого они дают согласие на предложения ответа на отведенный вопрос в целях защиты прав той стороны, чьи доказательства исключаются в соответствии с правилом 73 бис (D) и правилом 75 тер.
39. This recommendation reflects the current practice of the judges to ensure that the parties are treated equally and to permit offers of proof to protect the rights of the party whose evidence is excluded in accordance with rule 73 bis (D) and rule 75 ter.
39. Данная рекомендация отражает сложившуюся практику, которой придерживаются судьи, чтобы создать одинаковые условия для сторон и предоставить возможность для дачи показаний в целях защиты прав той стороны, чьи доказательства не были приняты в соответствии с правилом 73 бис (D) и правилом 75 тер.
In connection with the objective noted in recommendation 7 above, in attempting to control the presentation of witness testimony, the Trial Chambers might consider, to the extent not currently the practice, permitting offers of proof to protect the rights of a party whose evidence is excluded (footnote 25).
В связи с целью, указанной в рекомендации 7 выше, судебные камеры, исходя из задачи установления контроля за дачей свидетельских показаний, могли бы рассмотреть под более широким углом зрения, чем это делается в настоящее время, вопрос о возможности дачи показаний для целей защиты прав стороны, чьи доказательства не были приняты (сноска 25).
The prosecution has a duty to inform the defence of witnesses whose evidence may help the defendant and whom the prosecution does not propose to call.
Обвинение обязано информировать защиту о наличии свидетелей, чьи показания могут помочь обвиняемому и которых обвинение не собирается вызывать в суд.
It is the usual practice for the prosecution to inform the defendant or his lawyer of the nature of any evidence which the prosecution is likely to adduce and also of witnesses whose evidence may be relevant but whom the prosecution does not propose to call.
Обычной практикой обвинения является информирование ответчика или его адвоката о характере любых улик, которые, вероятно, будут предъявлены обвинением, а также о свидетелях, чьи показания могут быть значимы для дела, но которых обвинение не намеревается вызывать.
In addition, with the increasing number of war crime prosecutions in the region of the former Yugoslavia, national prosecutorial authorities frequently require the assistance of the Tribunal to contact protected Tribunal witnesses whose evidence is relevant for national prosecutions.
Кроме того, с учетом роста числа уголовных преследований за военные преступления в регионе бывшей Югославии национальные органы обвинения зачастую нуждаются в поддержке со стороны Трибунала для того, чтобы связаться с находящимися под защитой свидетелями Трибунала, чьи показания необходимы для уголовного преследования на внутригосударственном уровне.
In the view of the Expert Group, it is necessary for the Chambers to increase their degree of control by firmly utilizing existing rules, such as rule 65 bis, for status conferences, rules 73 bis and ter for establishing trial format in pre-trial and pre-defence conferences, and ICTY rule 90 (G) or ICTR rule 90 (F), enabling judicial control over the presentation of evidence, or by promulgating and implementing, if necessary, further rules to make it clear that they intend to take a more active role in trials by questioning counsel and witnesses, cutting off irrelevant or repetitive testimony and excluding witnesses whose testimony is cumulative or of no material assistance with respect to disputed issues. Offers of proof (i.e., when an objection to evidence is sustained, the party offering the evidence may summarize briefly for the record what the evidence would have shown, if admitted, so that an Appeals Chamber is better able to assess the Trial Chamber ruling) would protect the rights of the party whose evidence was excluded.
По мнению Группы экспертов, необходимо, чтобы камеры усилили свой контроль путем строгого применения существующих правил, таких, как правило 65 бис в отношении совещаний, касающихся состояния дел, правила 73 бис и тер относительно установления формата судебного процесса в ходе совещаний до суда и до начала защиты и правило 90 (G) МТБЮ или правило 90 (F) МУТР, устанавливающие судебный контроль над представлением доказательств, либо путем принятия и осуществления, в случае необходимости, дополнительных правил, с тем чтобы было ясно, что они намереваются играть более активную роль в судебных процессах путем постановки вопросов перед адвокатами и свидетелями, прекращения безотносительных или повторяющихся свидетельских показаний или удаления свидетелей, чьи показания являются чисто совокупными по своему характеру или не оказывают никакой существенной помощи при рассмотрении спорных вопросовПредложение ответа на отведенный вопрос (т.е. когда возражение против доказательства принимается, сторона, представляющая доказательства, может кратко резюмировать для протокола, какой цели служило бы это доказательство, если бы оно было допущено, с тем чтобы Апелляционная камера могла лучше оценить решение Судебной камеры) защищало бы права стороны, чье доказательство не было допущено.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test