Traduction de "whose access" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Democracy depended on a knowledgeable citizenry whose access to uncensored ideas, opinions and information enabled it to participate as fully as possible in public life.
Для демократии требуются хорошо информированные граждане, чей доступ к не подлежащим цензуре идеям, мнениям и информации позволяет им всесторонне, насколько это возможно, участвовать в общественной жизни.
Partnerships, especially between the public and private sectors, can be used to promote access to ICT, especially for the youngest members of society and for those whose access to new technologies may be compromised by an economic, social or physical handicap.
Партнерство, особенно между государственным и частным секторами, можно использовать в целях обеспечения доступа к ИКТ, особенно для молодых членов общества и тех, чей доступ к новым технологиям может быть затруднен в силу ограниченности экономических, социальных или физических возможностей.
A broadening of the group of international organizations authorized to request opinions might also usefully be considered, admitting certain organizations that do not fall within the present definition in the Charter, but whose access to the advisory procedure would be desirable for various reasons.
Расширение группы международных организаций, имеющих право запрашивать заключения, могло быть также успешно рассмотрено, что обеспечит участие некоторых организаций, не подпадающих под нынешнее определение в Уставе, но чей доступ к процедуре вынесения заключения был бы по различным причинам желательным.
Measures to ensure transparency must pay special attention to ensuring that the information is accessible, culturally and physically, especially to vulnerable groups whose access may be limited by language differences, mobility limitations or lack of resources.
В контексте мер, направленных на обеспечение транспарентности, особое внимание должно уделяться тому, чтобы информация была доступной, в культурном и физическом плане, особенно для уязвимых групп, чей доступ может быть ограничен в силу языковых различий, ограниченности их возможностей в плане передвижения или изза нехватки необходимых ресурсов.
The Committee recommends that, in order to ensure that access to citizenship is granted on a non-discriminatory basis, the State party remove any administrative and other obstacles and assist persons whose access to obligatory documentation is limited, such as persons of Roma, Serb and Bosniak origin.
Для обеспечения того, чтобы доступ к получению гражданства предоставлялся на недискриминационной основе, Комитет рекомендует государству-участнику устранить любые административные и иные препятствия и оказать помощь лицам, чей доступ к получению надлежащих документов является ограниченным, например лицам из числа рома, а также лицам сербского и боснийского происхождения.
28.8 The mandate of the CEEC is to promote the empowerment of citizens that are or have been marginalised or disadvantaged and whose access to economic resources and development capacity has been constrained due to various factors including race, sex, educational background, status and disability.
28.8 Мандат Комиссии по расширению экономических прав и возможностей граждан состоит в содействии расширению прав и возможностей маргинализированных или незащищенных категорий граждан, чей доступ к экономическим ресурсам и потенциал развития ограничен в силу различных факторов, в том числе расовой принадлежности, пола, экономического положения, статуса или инвалидности.
The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks imposed serious constraints on the overall socio-economic development efforts of those countries, whose access to world markets was dependent on the establishment of a multi-country transit system.
Отсутствие территориального доступа к морю, усугубляемое отдаленностью и изоляцией от мировых рынков, и запретительно высокие транзитные расходы и риски накладывают серьезные ограничения на усилия по общему социально-экономическому развитию этих стран, чей доступ на мировые рынки зависит от создания многострановой системы транзита.
These civilians are typically held in inhumane conditions, enduring harassment, physical and psychological ill treatment and many subject to torture, rarely having any recourse to due process of law, and many are denied visitation by their families, whose access to the prisoners and to any knowledge about them is severely restricted by the occupying Power.
Эти гражданские лица обычно содержатся в бесчеловечных условиях и вынуждены выносить издевательства, жестокое физическое и психологическое обращение, а многие -- и пытки, они редко могут обращаться к надлежащей правовой процедуре, и многие лишены права на посещение их родственниками, чей доступ к заключенным и к какой бы то ни было информации о них сурово ограничивается оккупирующей державой.
69. The Special Rapporteur deems that the Government's pledge to equalize - not only maximize - participation in university education requires putting into practice its commitment to use "funding as a lever for change" so as to overcome the financial obstacles in accordance with their size, namely investing the most in those whose access is the most hampered.
69. Специальный докладчик считает, что стремление правительства к сбалансированному, а не только максимальному доступу к университетскому образованию требует, чтобы оно применило на практике свое обещание использовать "финансирование в качестве рычага для обеспечения изменений" в целях преодоления финансовых препятствий в соответствии с их размерами, а именно инвестируя наибольшую часть средств в интересах тех, чей доступ является наиболее трудным.
The same two men were then seen entering the compound of a pagoda, whose accesses, as well as the two adjacent streets, had been sealed off by the soldiers.
Этих же людей видели затем входящими в здание пагоды, доступ в которую, а также на две прилегающие улицы был заблокирован солдатами.
For example, in the case Svenska Journalistförbundet v. Council of the European Union, the claimant suggested that, without a definition of the notion of public security in Council decision 93/731, which applied this exception to the principle of disclosure of Council documents, the exception could be defined as applying to "documents or passages of documents whose access by the public would expose Community citizens, Community institutions or the member States' authorities to terrorism, crime, espionage, insurrection, destabilization and revolution, or would directly hinder the authorities in their efforts to prevent such activities (...)".
Conseil de l'Union européenne заявитель предлагал, чтобы в отсутствие определения понятия общественной безопасности в решении 93/731 Совета Союза, которое вводило это исключение в принцип распространения документов Совета, это исключение могло бы быть определено как применяющееся к "документам или извлечениям из документов, открытый публичный доступ к которым создавал бы для граждан Сообщества, его институтов или органов власти государств-членов угрозу терроризма, преступности, шпионажа, восстаний, подрывных действий, революции или прямо препятствовал бы усилиям властей по предупреждению подобного рода деятельности (...)".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test