Exemples de traduction
In order to succeed in their business, an excellent work environment was needed which valued and utilized the energy and expertise of all employees.
Чтобы преуспеть в бизнесе, нужна отличная рабочая среда, в которой ценятся и используются энергия и опыт всех работников.
The culture of peace, which values dialogue, equality and respect of the dignity of all human beings, especially women, is the most effective way towards democracy, tolerance and international peace.
Культура мира, которая ценит диалог, равенство и уважение достоинства всех людей, особенно женщин, является наиболее эффективным способом обеспечения демократии, терпимости и международного мира.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to recognize itself as a multi-ethnic State, which values and learns from its indigenous and African cultures.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия с целью добиться признания себя в качестве многонационального государства, которое ценит и развивает культуру коренных народов и лиц африканского происхождения.
My country takes its membership in this forum seriously as a principled Member State of the United Nations, which values its own independence, peace, cooperation and the territorial integrity of all members irrespective of their size.
Моя страна всерьез воспринимает свое членство на этом форуме как принципиальное государство - член Организации Объединенных Наций, которое ценит собственную независимость, мир, сотрудничество и территориальную целостность всех членов независимо от их размеров.
Multilateral and bilateral financial institutions can play an important role in influencing financing decisions in the private sector, which values their ability to enhance the creditworthiness of projects, particularly for long-term infrastructure construction.
Многосторонние и двухсторонние финансовые учреждения могут играть важную роль в оказании воздействия на финансовые решения частного сектора, который ценит их способность повышать кредитоспособность проектов, особенно в отношении долгосрочного строительства объектов инфраструктуры.
In other words, the goal of development policy must be human-centred, placing economies at the service of human beings, and not the reverse, in order to achieve societies which value and protect human dignity and which promote sustainable development.
Другими словами, для построения общества, в котором ценится и охраняется достоинство человека, поощряется устойчивое развитие, политика в области развития должна быть ориентирована на человека и должна предусматривать, чтобы экономика служила человеку, а не наоборот.
261. Survey and Research projects were implemented until FY2002 that promoted education from the perspective of gender equality at home and in the community, which valued the individual characteristics of persons from their childhood as described in the Fifth Report.
261. До 2002 финансового года осуществлялись научно-исследовательские проекты, содействующие созданию такой системы образования с позиций гендерного равенства, которая ценила бы индивидуальность с самого раннего возраста, о чем говорилось в пятом докладе.
Within government, the strongest IPA allies for many issues will be within ministries of economy, finance, trade and technology, which value FDI for the job creation, tax revenues, bilateral trade linkages, and transfer of expertise that it can bring.
11. В правительствах наиболее последовательных союзников АПИ по многим вопросам можно найти в министерствах экономики, финансов, торговли и технологии, которые ценят ПИИ за создание рабочих мест, налоговые поступления, двусторонние торговые связи и передачу возможного экспертного опыта.
74. He declared that there still existed an old racial ideology with regard to social relations, which valued friendship among peoples of every racial origin, but froze the social position of individuals with different physical traits in terms of facial features and skin colour.
74. Он заявил, что в социальных отношениях все еще сохраняется старая расовая идеология, в которой ценится дружба между людьми любого расового происхождения, но "замораживается" социальное положение лиц с различными физическими особенностями, в том что касается черт лица и цвета кожи.
In order to succeed in their business, an excellent work environment was needed which valued and utilized the energy and expertise of all employees.
Чтобы преуспеть в бизнесе, нужна отличная рабочая среда, в которой ценятся и используются энергия и опыт всех работников.
The culture of peace, which values dialogue, equality and respect of the dignity of all human beings, especially women, is the most effective way towards democracy, tolerance and international peace.
Культура мира, которая ценит диалог, равенство и уважение достоинства всех людей, особенно женщин, является наиболее эффективным способом обеспечения демократии, терпимости и международного мира.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to recognize itself as a multi-ethnic State, which values and learns from its indigenous and African cultures.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия с целью добиться признания себя в качестве многонационального государства, которое ценит и развивает культуру коренных народов и лиц африканского происхождения.
My country takes its membership in this forum seriously as a principled Member State of the United Nations, which values its own independence, peace, cooperation and the territorial integrity of all members irrespective of their size.
Моя страна всерьез воспринимает свое членство на этом форуме как принципиальное государство - член Организации Объединенных Наций, которое ценит собственную независимость, мир, сотрудничество и территориальную целостность всех членов независимо от их размеров.
Multilateral and bilateral financial institutions can play an important role in influencing financing decisions in the private sector, which values their ability to enhance the creditworthiness of projects, particularly for long-term infrastructure construction.
Многосторонние и двухсторонние финансовые учреждения могут играть важную роль в оказании воздействия на финансовые решения частного сектора, который ценит их способность повышать кредитоспособность проектов, особенно в отношении долгосрочного строительства объектов инфраструктуры.
In other words, the goal of development policy must be human-centred, placing economies at the service of human beings, and not the reverse, in order to achieve societies which value and protect human dignity and which promote sustainable development.
Другими словами, для построения общества, в котором ценится и охраняется достоинство человека, поощряется устойчивое развитие, политика в области развития должна быть ориентирована на человека и должна предусматривать, чтобы экономика служила человеку, а не наоборот.
261. Survey and Research projects were implemented until FY2002 that promoted education from the perspective of gender equality at home and in the community, which valued the individual characteristics of persons from their childhood as described in the Fifth Report.
261. До 2002 финансового года осуществлялись научно-исследовательские проекты, содействующие созданию такой системы образования с позиций гендерного равенства, которая ценила бы индивидуальность с самого раннего возраста, о чем говорилось в пятом докладе.
Within government, the strongest IPA allies for many issues will be within ministries of economy, finance, trade and technology, which value FDI for the job creation, tax revenues, bilateral trade linkages, and transfer of expertise that it can bring.
11. В правительствах наиболее последовательных союзников АПИ по многим вопросам можно найти в министерствах экономики, финансов, торговли и технологии, которые ценят ПИИ за создание рабочих мест, налоговые поступления, двусторонние торговые связи и передачу возможного экспертного опыта.
74. He declared that there still existed an old racial ideology with regard to social relations, which valued friendship among peoples of every racial origin, but froze the social position of individuals with different physical traits in terms of facial features and skin colour.
74. Он заявил, что в социальных отношениях все еще сохраняется старая расовая идеология, в которой ценится дружба между людьми любого расового происхождения, но "замораживается" социальное положение лиц с различными физическими особенностями, в том что касается черт лица и цвета кожи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test