Traduction de "which underlined" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
At the fourteenth session in 1995, the Special Rapporteur addressed the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which underlined the need for strong cooperation between the Special Rapporteur and the Committee.13
На четырнадцатой сессии в 1995 году Специальный докладчик выступила перед КЛДЖ, который подчеркнул необходимость тесного сотрудничества между Специальным докладчиком и Комитетом13.
This proposition was supported by the International Office for Water, which underlined that the aim was to find a way in which epidemic could be detected, which should be done in a descriptive manner.
Это предложение было поддержано Международным бюро по водам, которое подчеркнуло, что цель заключается в нахождении способа обнаружения эпидемического заболевания, который должен носить описательный характер.
Its first year of implementation led to the Rio de Janeiro Forum (27-30 May 2010), which underlined the Alliance's global dimension and reach.
Первый год осуществления данного плана завершился форумом в Рио-де-Жанейро (27 - 30 мая 2010 года), который подчеркнул глобальные масштабы и охват <<Альянса>>.
They noted the complexities arising from nuclear tests in South Asia, which underlined the need to work even harder to achieve their disarmament objectives, including elimination of nuclear weapons.
Они отметили порожденные ядерными испытаниями в Южной Азии сложности, которые подчеркнули необходимость приложения еще более энергичных усилий для достижения их целей в области разоружения, включая ликвидацию ядерного оружия.
"The Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries expresses its concern while recognizing the complexities arising from the nuclear test in the Korean peninsula which underlined the need to work even harder to achieve the Movement's disarmament objectives, including elimination of nuclear weapons.
<<Координационное бюро Движения неприсоединившихся стран выражает свою озабоченность, признавая сложности, возникающие в результате проведенного на Корейском полуострове ядерного испытания, которое подчеркнуло необходимость приложения еще больших усилий для достижения целей Движения в области разоружения, включая ликвидацию ядерного оружия.
1. The Coordinating Bureau of the Movement of the Non-Aligned Countries expresses its concern while recognizing the complexities arising from the nuclear test in the Korean peninsula which underlined the need to work even harder to achieve the Movement's disarmament objectives, including elimination of nuclear weapons.
1. Координационное бюро Движения неприсоединившихся стран выражает свою озабоченность, признавая сложности, возникающие в результате проведенного на Корейском полуострове ядерного испытания, которое подчеркнуло необходимость приложения еще больших усилий для достижения целей Движения в области разоружения, включая ликвидацию ядерного оружия.
In 2005, the Group of Eight (G-8) countries issued the Gleneagles communiqué, which underlined the commitment of the members of the G-8 and other donors to increase assistance to developing countries and to double aid to Africa by 2010, thus increasing ODA to Africa by $25 billion a year.
В 2005 году страны -- члены Группы восьми приняли Глениглзское коммюнике, в котором подчеркнули обязательство членов <<большой восьмерки>> и других доноров наращивать объем помощи развивающимся странам и добиться к 2010 году двукратного увеличения внешней помощи странам Африки, в результате чего объем ОПР странам Африки вырастет на 25 млрд. долл. США в год.
7. During those discussions, the Moroccan authorities acknowledged the pertinence of the explanations given by the United Nations, which underlined the need to uphold the authority of the Identification Commission, to avoid a repetition of the identification exercise at the appeals hearings, while preserving the rights of every applicant, and, at the same time, to complete the identification and appeals operations within a reasonable and credible time-frame.
7. В ходе этих обсуждений марокканские власти признали уместность объяснений, представленных Организацией Объединенных Наций, которая подчеркнула необходимость поддержания авторитета Комиссии по идентификации, с тем чтобы избежать повторения процесса идентификации в ходе слушания апелляций, при сохранении при этом за каждым заявителем его прав, и в то же время завершить процесс идентификации и деятельность, связанную с подачей апелляций, в разумные и реальные сроки.
33. During those discussions, the Moroccan authorities had acknowledged the pertinence of the explanations given by the United Nations, which underlined the need to uphold the authority of the Identification Commission, to avoid a repetition of the identification exercise at the appeals hearings, while preserving the rights of every applicant, and at the same time to complete the identification and appeals operations within a reasonable and credible time-frame.
33. В ходе этих обсуждений марокканские власти признали обоснованность объяснений, представленных Организацией Объединенных Наций, которая подчеркнула необходимость поддержания авторитета Комиссии по идентификации, с тем чтобы избежать повторения процесса идентификации в ходе слушания апелляций, при сохранении прав каждого заявителя, и в то же время завершить процесс идентификации и рассмотрения апелляций в разумные и реальные сроки.
Its preparation was triggered by the Fourth International Conference on Agricultural Statistics held in Beijing, which underlined the lack of direction regarding data requirements posed by the Millennium Development Goals and by the conclusions of the Independent External Evaluation of the FAO, which stated that "the time has come for a total re-examination of the statistical needs for the twenty-first century and how they can best be met."
Ее подготовка началась после проведения четвертой Международной конференции по сельскохозяйственной статистике, состоявшейся в Пекине, которая подчеркнула отсутствие четкого понимания потребностей в данных, возникших в связи с Целями развития тысячелетия, и после завершения Независимой внешней оценки ФАО, в результате которой было констатировано, что <<пришло время общего пересмотра статистических потребностей в XXI веке и путей их наиболее эффективного удовлетворения>>.
Here, we highlight paragraph 12 of General Assembly resolution 63/261, which underlines
И здесь мы особо напоминаем пункт 12 резолюции 63/261 Генеральной Ассамблеи, в которой подчеркивается необходимость
which underlined the importance of alliances and partnerships among actors in different sectors for the promotion of integrated rural development,
в котором подчеркивается важное значение союзов и партнерств между субъектами в различных секторах для поощрения комплексного развития сельских районов
Our position was expressed at the Summit of the Non-Aligned Movement held in Durban last September, which underlined the following:
Наша позиция была изложена нами на встрече на высшем уровне стран Движения неприсоединения в Дурбане в сентябре этого года, на которой подчеркивалось следующее:
Noting Executive Committee Conclusions 18(XXXI) and 40(XXXVI), which underline the importance of promoting and facilitating voluntary repatriation,
отмечая выводы 18 (ХХХI) и 40 (ХХХVI) Исполнительного комитета, в которых подчеркивается важность поощрения добровольной репатриации и содействия ей,
We draw attention to operative paragraph 3, which underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime.
Обращаем внимание на пункт 3 постановляющей части, в котором подчеркивается необходимость сохранения усилий в направлении завершения создания режима контроля.
Noting Executive Committee conclusions Nos. 18 (XXI) and 40 (XXXVI), which underline the importance of promoting and facilitating voluntary repatriation,
отмечая выводы 18 (ХХI) и 40 (ХХХVI) Исполнительного комитета, в которых подчеркивается важность поощрения добровольной репатриации и содействия ей,
However, such measures constituted a violation of Article 55 of the Charter of the United Nations, which underlined the importance of stability in international relations.
Однако применение таких мер является нарушением статьи 55 Устава Организации Объединенных Наций, в которой подчеркивается важность стабильных международных отношений.
The Council adopted unanimously resolution 2143 (2014), which underlines the importance of capacity-building in the effective implementation of child protection measures.
Совет единогласно принял резолюцию 2143 (2014), в которой подчеркивается важное значение наращивания потенциала для эффективного осуществления мер по защите детей.
Failure to do so would run contrary to the spirit and the letter of resolution 48/26, which underlines the principle of equitable geographical distribution.
Расширение членского состава Совета в меньших масштабах противоречило бы духу и букве резолюции 48/26, в которой подчеркивается важность принципа справедливого географического распределения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test