Exemples de traduction
But it is the only institution which represents the collective conscience of humanity.
Но это единственный институт, который представляет коллективное сознание человечества.
The corps préfectoral, which represents the Government outside Abidjan, is increasingly effective.
Местные органы власти, которые представляют правительство за пределами Абиджана, работают все более эффективно.
The Council is a member of the International Council of Women, which represents the National Councils of Women in more than 70 countries, and of the Regional Council of the Americas, which represents National Councils of Women in the Western Hemisphere.
Совет является членом Международного совета женщин, который представляет национальные советы женщин в более чем 70 странах, и Регионального совета Южной, Центральной и Северной Америки, который представляет национальные советы женщин в Западном полушарии.
Enabling activities, which represent a basic building block of GEF assistance to countries.
а) стимулирующая деятельность, которая представляет собой основной элемент помощи ГЭФ странам.
The Committee also includes ECA which represents the Arab countries in North Africa.
В состав комитета входят также ЭКА, которая представляет арабские страны Северной Африки.
I welcome the leadership of the European Community, which represents 25 members of the European Union.
Я приветствую руководство Европейского сообщества, которое представляет 25 членов Европейского союза.
(c) Community-based organizations which represent, mobilize and empower local people;
c) общинные организации, которые представляют интересы местного населения, мобилизуют его усилия и расширяют его возможности;
Peru vigorously condemned that test, which represents a threat to international peace and security.
Перу решительно осудила это испытание, которое представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
The General Assembly, which represents the entire world, has been hampered by the obstacles in its path.
Генеральная Ассамблея, которая представляет весь мир, встречается на своем пути с препятствиями.
The private sector is represented by the Salvadoran tourism bureau (CASATUR), which represents the country in FEDECATUR.
Частный сектор представлен Сальвадорским бюро по делам туризма (CASATUR), которое представляет страну в FEDECATUR.
Cycads bear two kinds of cones, each of which represent, in effect, part of the tiny sexual stage that once grew down on the ground.
Саговник имеет два вида соцветий,стробил, каждая из которых представляют, в действительности, часть крошечной половой стадии, которая однажды росла на основании.
The French philosophers, who have proposed the system which represents agriculture as the sole source of the revenue and wealth of every country, seem to have adopted this proverbial maxim;
Французские философы, предложившие систему, которая представляет земледелие единственным источником дохода и богатства каждой страны, усвоили, по-видимому, мудрость этой пословицы.
The nature of this reserve is distinct from that of other funds which represents the balance of unexpended resources.
Этот резерв в силу своего характера отличается от других фондов, которые представляют собой остаток неизрасходованных ресурсов.
10. Of particular concern was the issue of food security, which represented a potential threat to all.
10. Особую обеспокоенность вызывает проблема отсутствия продовольственной безопасности, которая представляет собой потенциальную угрозу для всех.
Allow me now to turn to the situation in Honduras, which represents a marked step backwards in the life of the region.
Сейчас я хотел бы перейти к ситуации в Гондурасе, которая представляет собой заметный шаг назад в жизни региона.
The Group's recommendations, which represented a delicate balance of all stakeholders' positions, should be endorsed as a package.
Рекомендации Группы, которые представляют собой хрупкий баланс позиций всех заинтересованных сторон, должны быть одобрены в пакете.
(b) UNPAs are under the protection of the United Nations, which represents the highest authority in those areas.
b) РОООН находятся под охраной Организации Объединенных Наций, которая представляет собой высшую инстанцию в этих районах.
This had been the case of Proposition 187 in California which represented a particular case of the institutionalization of racism and xenophobia.
В частности, речь идет о Предложении 187 в Калифорнии, которое представляет собой конкретный случай институционализации расизма и ксенофобии.
The least-cost [most reasonable] technology for the activity which represents an economically course of action;
b) требующие наименьших затрат [наиболее разумные] технологии для данного вида деятельности, который представляет собой экономичное направление действий;
The Council reiterates its welcome for the signing of the Machakos Protocol which represents a viable basis for a resolution of the conflict in Sudan.
Совет вновь приветствует подписание Мачакосского протокола, который представляет собой реальную основу для урегулирования конфликта в Судане.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test