Exemples de traduction
The outcome is that the humanitarian assistance falls into the hands of the terrorist groups, which exploit it to fund their terrorist activities and further their own interests.
В результате гуманитарная помощь попадает в руки террористических групп, которые используют ее для финансирования своей террористической деятельности и продвижения своих интересов.
Innovation thus becomes a process wherein individuals and organizations take new initiatives which exploit the knowledge-base of their economy.
Таким образом, инновационный процесс становится таким процессом, в рамках которого отдельные лица или организации выдвигают новые инициативы, которые используют базу знаний, имеющуюся во всей их экономике.
The third is violence, crime and the shadow business of organized crime, which exploits the breeding ground of poverty and the transit of dispossessed migrants for its illicit purposes.
Третий -- насилие, преступность и теневой бизнес организованной преступности, которая использует причины, порождающие нищету, и транзит неимущих мигрантов в своих противозаконных целях.
International illicit trafficking in precious metals has become a significant source of financing for organized criminal groups, which exploit loopholes in national legislation and international trade.
17. Международный незаконный оборот драгоценных металлов стал существенным источником финансирования организованных преступных группировок, которые используют лазейки в национальном законодательстве и международной торговле.
It was emphasized that support should be given to those emerging industries which exploited the competitive advantages of the countries where they were located, and that strong competition within countries was needed in order to foster innovation.
Было подчеркнуто, что следует поддерживать создание новых отраслей про-мышленности, в которых используются сравни-тельные преимущества стран пребывания, и что для инновационного развития нужен высокий уровень конкуренции внутри стран.
15. The Chair introduced the work accomplished since the fourth session and emphasized the increased focus on capacity-building and policy advisory services, which exploit synergies between thematic areas.
15. Председатель представил информацию о работе, проделанной с момента четвертой сессии, и обратил внимание на то, что сейчас все большее значение придается деятельности по наращиванию потенциала и оказанию консультационных услуг по вопросам политики, которая использует синергетические связи между двумя тематическими областями.
If the Committee included a comment on that type of problem in the statement, it could refer to Austria at the same time, as it had done in its concluding observations on France, by condemning groups which exploited and advocated racial hatred, not the country's voters.
Включив в заявление комментарий о такой проблеме, Комитет мог бы, пользуясь этим же случаем, упомянуть и Австрию, как это он ранее сделал в своих заключениях по Франции, осудив не только избирателей страны, но и группы, которые используют и исповедуют расовую ненависть.
We would have voted against the resolution as a whole because it contains this unbalanced paragraph, operative paragraph 7, which exploits the draft resolution on the IAEA for political purposes, in particular that of perpetuating comprehensive sanctions against Iraq.
Мы бы проголосовали против всей резолюции в целом, потому что она содержит несбалансированный пункт, пункт 7 постановляющей части, который использует проект резолюции о МАГАТЭ в политических целях, в частности с целью продолжения всеобъемлющих санкций против Ирака.
(c) The Internet was being used to promote a new range of cannabinoid stimulants, such as synthetic cannabinoids sold under the brand name "Spice" and phenazepam ("bonsai"), which exploited legal loopholes because they were not subject to legislative controls;
c) Интернет используется для рекламирования новой разновидности каннабиноидных стимуляторов, таких как синтетические каннабиноиды, продаваемые под названием "спайс", и феназепам ("бонзай"), производители которых используют существующие лазейки в законодательстве, поскольку эти вещества не подпадают под предусмотренный законом контроль;
New technological developments were playing a central role both for organized criminal groups, which exploited such developments for illicit ends, and for criminal justice officials, who could use such technologies to make travel and identity documents more difficult to forge and counterfeit.
Новейшие технологии имеют в этой области огромное значение, как для организованных преступных групп, которые используют их в противозаконных целях, так и для органов уголовного правосудия, которые применяют такие технологии для предотвращения подделки и фальсификации документов на въезд/выезд и удостоверений личности.
163. More problematic are the difficulties in dealing with companies which exploit the children they have taken as apprentices.
163. Значительнее сложнее иметь дело с компаниями, которые эксплуатируют детей, которых они берут к себе в качестве учеников.
107. Israel had tightened its grip on the water resources of the occupied Syrian Golan through two companies, Hatal and Merokot which exploited the waters of the local rivers and hot springs.
107. Израиль ужесточил свой контроль над водными ресурсами оккупированных сирийских Голан, действуя через две компании, <<Хаталь>> и <<Мерокот>>, которые эксплуатируют воду местных рек и горячих источников.
With regard to employment-related changes in Italy (paras. 90 to 95 et seq.), he was concerned about the increase in black-market labour and the ascendancy of criminal organizations which exploited immigrants.
В том, что касается эволюции в области найма в Италии (пункт 90 - 95 и последующие), то г-н Ютсис обеспокоен ростом подпольного труда и засильем преступных организаций, которые эксплуатируют иммигрантов.
They should also promote the economic advancement of such Territories and protect them against the various foreign interests which exploited their natural resources, thereby depriving the indigenous populations of their right to control the resources.
Они должны также содействовать экономическому прогрессу этих территорий и защищать их от различных иностранных кругов, которые эксплуатируют их природные ресурсы, лишая тем самым коренное население его права на то, чтобы контролировать свои ресурсы.
In Italy, in fact, due to the increase in immigration and the involvement of organised crime in exploiting prostitution, there has not only been an increase in people who voluntarily take up prostitution, but especially in organised crime which exploits the prostitution of others.
Действительно, в Италии вследствие роста иммиграции и участия организованных преступных групп в эксплуатации проституции увеличилось число людей, добровольно занимающихся проституцией, и особенно число представителей организованной преступности, которые эксплуатируют проституцию других людей.
Concerned about the activities of those foreign economic, financial and other interests which exploit the natural and human resources of the Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of the inhabitants of those Territories and deprive them of their right to control the wealth of their countries,
будучи обеспокоен деятельностью тех иностранных экономических, финансовых и других кругов, которые эксплуатируют природные и людские ресурсы несамоуправляющихся территорий, ущемляя интересы жителей этих территорий и лишая их права распоряжаться богатством своих стран,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test