Exemples de traduction
Please advise which dates would suit you best.
Прошу сообщить, какие даты вам подходят.
The Board also noted that at UNFPA, long-outstanding transactions, some of which dated back to 2008, had not been recorded in the general ledger.
Комиссия также отметила, что в ЮНФПА давно проведенные операции, некоторые из которых относятся к 2008 году, не отражались в общей бухгалтерской книге.
In a report on the review, it was recommended that the Administration recover the overpayments -- some of which dated as far back as 1996 -- from the affected staff members, as analysed below:
В отчете, представленном в связи с обзором, администрации рекомендуется взыскать с соответствующих сотрудников переплаченные суммы, часть которых относится еще к 1996 году.
49. Ms. Popescu requested additional information on the national mechanism for reviewing domestic laws, some of which dated from the colonial period.
49. Г-жа Попеску просит представить дополнительную информацию о национальных механизмах пересмотра внутреннего законодательства, некоторые акты которого относятся к колониальному периоду.
The same was done to archaeological treasures located in building number 1 and the museum of the island of Faylakah, which date from the Bronze Age and the Hellenic or Islamic eras.
Та же участь постигла и археологические ценности, которые были расположены в здании № 1 и в музее острова Файлака и которые относились к бронзовому веку и греческому или исламскому периодам.
Ms. Arredondo was arrested in 1990 and tried for several offences, one of which dated back to 1985, and for which she had already twice been acquitted.
Г-жа Арредондо была арестована в 1990 году и привлечена к судебной ответственности по обвинению в совершении нескольких правонарушений, одно из которых относится к 1985 году и по которому она уже была дважды признана невиновной.
The gulf between national migration standards, which dated back to the time of the military dictatorship and allowed the authorities broad discretionary powers, and international standards and obligations was another matter of concern.
Еще одним аспектом, вызывающим озабоченность, является расхождение между внутренним миграционным законодательством, которое относится к периоду военной диктатуры и наделяет органы власти широкими дискреционными полномочиями, и международными нормами и обязательствами.
Concerned by the constant threat to tangible cultural heritage located throughout Pakistan which is subject to illegal excavations, including the recent ones which occurred in Mehrgart-Baluchistan and which date to prehistoric times,
будучи обеспокоен постоянной угрозой ценному культурному наследию, находящемуся во многих районах Пакистана, подвергающихся незаконным раскопкам, включая недавние раскопки в районе Мергарта-Белуджистана, объект которых относится к доисторическим временам,
[51.] In this context, articles 154 to 157 (some provisions of which date back to the colonial period), which criminalize acts that give "expression to feelings of hostility, hatred or contempt against the Government of Indonesia" (art. 154) deserve particular mention.
[51.] В этой связи особого упоминания заслуживают статьи 154−157 (некоторые положения которых относятся к колониальному периоду), которые криминализуют действия, представляющие собой "проявление враждебности, ненависти или неуважения к правительству Индонезии" (статья 154).
(h) The unspent balance of the Trust Fund for Special Industrial Services ($217,519), which dates back to periods when UNIDO was part of the United Nations Secretariat, is credited to the general purpose segment of the Industrial Development Fund.
h) Неизрасходованный остаток по Целевому фонду для специальных промышленных услуг (217 519 долл. США), который относится еще к тому времени, когда ЮНИДО являлась частью Секретариата Организации Объединенных Наций, зачислен по статье сегмента общего назначения Фонда промышленного развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test