Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Perhaps they were thinking about the true meaning of human rights.
Возможно, они думали о подлинном смысле прав человека.
(l) Some 80.4 per cent were thinking of leaving the profession.
l) около 80,4 процента думают о том, чтобы сменить свою профессию.
The various treaty bodies were thinking about that and Danish participation would be very useful.
Различные договорные органы думают над этим, и участие Дании было бы очень полезным.
Fifty years after States adopted the Universal Declaration of Human Rights, we ask ourselves what people they were thinking of when they wrote those words.
50 лет спустя после принятия Всеобщей декларации прав человека мы задаем себе вопрос, что думали люди, когда они писали эти слова.
When, in Costa Rica, we were thinking about how to celebrate this fiftieth anniversary which has brought us together today, we had the idea of proclaiming an international week for peace.
Когда мы в Коста-Рике думали о том, как отпраздновать эту пятидесятую годовщину, которая сегодня объединила нас, у нас возникла идея провозгласить международную неделю мира.
A survey published in July 2006 by the Palestinian Central Bureau of Statistics and the Resource Centre for Palestinian Residency and Refugee Rights entitled "Impact of the Wall and its Associated Regime on the Forced Displacement of the Palestinians in Jerusalem" indicated that about 33 per cent of Jerusalemites had already changed their place of residence; 63.8 per cent were thinking of moving because of the wall.
Опубликованное в июле 2006 года Палестинским центральным статистическим бюро и Ресурсным центром размещения палестинцев и прав беженцев обследование, озаглавленное <<Воздействие стены и связанного с нею режима на насильственное перемещение палестинцев в Иерусалиме>>, показывает, что 33 процента иерусалимцев уже сменили место проживания; 63,8 процента думают о переезде в другое место из-за стены.
Just now however the prisoners were thinking only of themselves.
Но пленники думали сейчас каждый о себе.
D’you think I didn’t guess you were thinking this stuff?
Не догадывался, что именно так вы и думаете?
And you were thinking I was such a monster, a retrograde, a serf-owner?
А вы уж думали, я такой изверг, ретроград, крепостник?
Harry knew Ron and Hermione were thinking the same as he was.
Гарри знал, что Рон и Гермиона думают о том же, о чем и он.
Silence fell between them, each of them lost in their own thoughts, but Harry was sure that they, like him, were thinking about the following morning, when Dumbledore’s body would be laid to rest.
Они замолчали, каждый ушел в свои мысли, но Гарри не сомневался, что друзья его, как и он, думают о завтрашнем утре, когда тело Дамблдора обретет последний покой.
I couldn't guess what Daisy and Tom were thinking but I doubt if even Miss Baker who seemed to have mastered a certain hardy skepticism was able utterly to put this fifth guest's shrill metallic urgency out of mind.
Не знаю, о чем думали в это время Дэзи и Том, но даже мисс Бейкер с ее очевидной скептической закалкой едва ли удавалось не замечать трескучей стальной навязчивости этого пятого среди нас.
And the others were thinking equally gloomy thoughts, although when they had said good-bye to Elrond in the high hope of a midsummer morning, they had spoken gaily of the passage of the mountains, and of riding swift across the lands beyond.
Соберут там весь урожай, жатву окончат, а этим горам конца-края не видать!'' Карлики думали примерно о том же, несмотря на то, что, прощаясь с Элрондом в день Средьлетня, они были полны надежд, и на подходе к Мглистому у них завязался непринуждённый разговор.
Harry saw Mr. Weasley exchange a worried look with Mrs. Weasley as he, Ron, and Hermione stood up. As they led the way back to the house in silence, Harry knew that the other two were thinking the same as he was;
Мистер и миссис Уизли обменялись встревоженными взглядами, Гарри, Рон и Гермиона встали. Они молча шли к дому, и Гарри понимал — двое его друзей думают то же, что и он: Скримджер каким-то образом прознал, что они собираются покинуть Хогвартс.
“We were thinking of buying Zonko’s,” said Fred gloomily. “A Hogsmeade branch, you know, but a fat lot of good it’ll do us if you lot aren’t allowed out at weekends to buy our stuff anymon… But never mind that now.”
— Думали купить «Зонко», — мрачно ответил Фред. — Ну, знаешь, хогсмидский магазин волшебных шуток… Хотя какой теперь в этом смысл, если вас больше туда не отпускают по уикендам и покупать вы у нас все равно ничего не можете… Да что сейчас об этом говорить!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test