Traduction de "weary" à russe
Weary
adjectif
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They weary me.
Он утомляет меня.
Your voice wearies me.
Твой голос меня утомляет.
I'm growing weary of his voice.
Меня утомляет его голос.
I grow weary of this conversation.
Меня утомляет эта беседа.
How these men weary me!
Как эти мужчины утомляют меня!
I grow weary of this game.
Меня эта игра начинает утомлять.
The chatter of inferior weaklings wearies me.
- Молчать! Болтовня низших утомляет меня.
I begin to weary of this motif.
Меня начинает утомлять эта песня.
We must guard against “reform fatigue”, a weariness that could be fatal to our Organization.
Мы должны остерегаться "утомления от реформы", состояния усталости, которое может оказать пагубное воздействие на нашу Организацию.
Only thus will we be able to keep up with the dizzying pace of a conflict-weary world on the threshold of the twenty-first century.
Только таким образом на пороге ХХI века мы сумеем поспеть за головокружительными темпами видоизменения этого утомленного конфликтами мира.
Sixty-five years ago, a weary Franklin Roosevelt spoke to the American people in his fourth, and final, inaugural address.
65 лет назад утомленный Франклин Рузвельт выступил перед американским народом со своей четвертой и последней инаугурационной речью.
It especially attests to the weariness of businessmen and exporters in the United States who realize that they have every interest in maintaining trade relations with Cuba.
Особенно она продемонстрировала утомленность деловых кругов и экспортеров из Соединенных Штатов, которые осознают, что они весьма заинтересованы в поддержании торговых отношений с Кубой.
Since 1984, 10 years ago, this Committee, faced with the defiant refusal of the United States to comply with its agreements and recommendations, has begun to evince a certain weariness.
С 1984 года, 10 лет назад, этот Комитет, столкнувшись с открытым отказом Соединенных Штатов выполнять выработанные им договоренности и рекомендации, начал выказывать определенного рода утомление.
Their terms of service are not limited, which would prevent inevitable fatigue and weariness, while diversity, both in terms of individual profiles and of geographical and cultural regions, is not always ensured, limiting their ability to reach out to all types of audiences.
Хотя сроки их службы не ограничены, с тем чтобы не допускать неизбежной усталости и утомления, разнообразие как с биографической, так и с географической и культурной точек зрения, обеспечено не всегда, что ограничивает их способность работать со всеми видами аудиторий.
Two weary hunters
Двое утомленных охотников
To two weary hunters
С двумя утомленными охотниками
There's a laddie weary
Где-то есть утомленный парень
A weary lady looking for a shelter
Утомленная женщина ищет защиты.
Welcome back, the weary travellers. How was Amsterdam, Sally?
С возвращением, утомленные путешественники.
Lay your weary head to rest
положишь свою утомленную голову для отдыха
Or maybe it's just the shadow of weariness.
Или же это просто тень утомленности
AH HUH, UNTIL BREATH LEES WEARIED FLESH.
Пока последний вздох не покинет утомленную плоть.
♪ A thrill of hope, the ♪ ♪ Weary world ♪ Rejoices, for
*В трепете надежды* *радуется* *утомленный мир*
Aragorn and Éomer and Imrahil rode back towards the Gate of the City, and they were now weary beyond joy or sorrow.
Арагорн, Эомер и Имраиль ехали к городским воротам, все трое утомленные до изнеможения.
His face was almost disfigured by weariness, bad weather, physical exhaustion, and the nearly twenty-four-hour struggle with himself.
Лицо его было почти обезображено от усталости, непогоды, физического утомления и чуть не суточной борьбы с самим собою.
Citizens in all Arab states have grown weary of the talk of the successes of joint Arab action.
Во всех арабских государствах люди устали от заявлений об успешных совместных действиях арабских государств.
Many countries are openly admitting their weariness with large numbers of refugees and blatantly closing borders.
Многие страны открыто признают тот факт, что они устали от большого числа беженцев, и демонстративно закрывают границы.
We are also aware of the disastrous effects that sanctions will have on our war-weary population.
Мы также осознаем катастрофические последствия, которые санкции будут иметь для нашего уставшего от войны населения.
The Sahrawi people had wearied of appealing to international forums; it was clear that it was impossible to organize a referendum on self-determination.
Сахарский народ устал призывать к международному сообществу; совершенно ясно, что организовать референдум по вопросу о самоопределении невозможно.
The international community was weary of politically motivated country resolutions which had nothing to do with human rights.
Международное сообщество устало от политически мотивированных резолюций по странам, которые не имеют никакого отношения к правам человека.
Last May's elections in Cambodia marked a proud accomplishment for that war-weary nation and for the United Nations.
Выборы в Камбодже, проводившиеся в мае этого года, ознаменовали собой достойное гордости достижение для этой уставшей от войны страны и для Организации Объединенных Наций.
In many cases, it leads to the disintegration of the family after the departure of the husband or of children who have wearied of quarrelling between the parents.
Во многих случаях эти акты насилия приводили к распаду семьи после ухода супруга или детей, уставших от скандалов между родителями.
Stalled negotiations between Israel and Palestine have renewed our anxiety about the prospects for peace in a region weary of conflict.
Зашедшие в тупик переговоры между Израилем и Палестиной возродили наше беспокойство в связи с перспективами мира в регионе, уставшем от конфликтов.
Clearly, the ordinary people and traditional leaders are war-weary and yearn for peace and a way out of years of conflict, instability and deprivation.
Очевидно также и то, что население страны и его традиционные лидеры устали от войны и стремятся к миру, с тем чтобы годы конфликтов, нестабильности и лишений поскорее ушли в прошлое.
My weary travelers.
Мои уставшие путешественники.
I'm so weary.
Я так устал.
Now, I'm weary.
Теперь я устал.
Welcome, weary warriors.
Добро пожаловать, уставшие воиньi.
Vincent, I am weary.
- Венсан, Я устала.
Your face looks weary.
Ты выглядишь уставшим.
I am extremely weary.
Я страшно устал...
- I'm just so weary.
- Я так устала.
Pale for weariness.
Бледная от того, что устала...
‘You are weary of this day?’ said Beregond.
– Что, устал за день? – спросил Берегонд.
I am weary, and full of grief, and afraid.
Я устал, меня грызет скорбь и мучает страх.
As for Buck, wearying of the pursuit, he returned to the desolated camp.
А Бэк, устав гнаться за ними, вернулся в опустевший лагерь.
‘I am strangely weary,’ she said. ‘I must rest a little.
– Я почему-то страшно устала, – сказала она. – Мне надо, наверно, немного отдохнуть.
He was weary and full of pain, and his limbs trembled as with a chill.
Он очень устал, руку грызла боль, все тело сотрясал озноб.
I am weary, but I still have some strength left, and Aragorn too.
– Не беспокойся, – ответил ему Боромир. – Я устал, но силы у меня еще есть; у Арагорна – тоже.
‘We will wait,’ said Aragorn. ‘I am weary, and our hunt has failed.
– Ждать будем, – сказал Арагорн. – Я устал, и орков мы не нагоним.
I had ridden very far already that day, and I was as weary as my horse;
Мой конь был измучен, да и я устал: мы покрыли в тот день огромное расстояние;
‘It only makes it worse.’ Then he stretched himself out, dizzy and weary, and he spoke no more for a while.
Он устало вытянулся и надолго замолчал: дурнота одолевала его.
Presently, Chani said: "Is there a maker here?" "There are several," Jessica said with a touch of weariness.
Наконец Чани сказала: – Здесь есть Податель? – Конечно, и не один, – устало ответила Джессика. – Мы теперь обязательно держим несколько Подателей.
I have lived many weary years...
Я прожил много утомительных лет...
No, Father Jude, your relentless cynicism, your wearying scepticism.
Нет, отец Иуда, про ваш неумолимый цинизм и утомительный скептицизм.
Well, it will help us to pass these weary, waiting nights at Jaffa.
Хорошо, это поможет нам провести утомительные ночи Яффы.
Perhaps I shall, now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable.
Возможно возьму, теперь, когда жизнь больше не утомительная, затхлая, однообразная и бесполезная.
Of making many books there is no end. Much study is a weariness of the flesh.
Составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.
As the mother of many daughters you must find it wearying to have to lead by example.
Как мать множества дочерей вы, должно быть, находите утомительным обязанность вести их личным примером.
Since the beginning of the winter they had travelled eighteen hundred miles, dragging sleds the whole weary distance;
За эту зиму они уже прошли тысячу восемьсот миль, весь утомительный путь таща за собой тяжело нагруженные нарты.
But it was then that the unexpected happened, the thing which projected their struggle for supremacy far into the future, past many a weary mile of trail and toil.
Но тут произошло нечто неожиданное, помешавшее этому бою за первенство. Он состоялся лишь значительно позднее, когда уже было пройдено много миль тяжкого, утомительного пути.
A Scotch half-breed took charge of him and his mates, and in company with a dozen other dog-teams he started back over the weary trail to Dawson.
Его и остальных собак передали какому-то шотландцу-полукровке, и вместе с десятком других собачьих упряжек они пустились снова в тот же утомительный путь – к Доусону.
Quite recently, the Minister for Foreign Affairs of Liberia, His Excellency Monie R. Captan, in his address to the Assembly on 20 September 2002, spoke passionately from this rostrum when he outlined the continuing suffering of the Liberian people and the challenges faced by a weary nation in the post-conflict peace-building era.
Совсем недавно, 20 сентября 2002 года, министр иностранных дел Либерии Его Превосходительство Мони Р. Кэптан в своем выступлении на Ассамблее живо рассказывал с этой трибуны о продолжающихся страданиях либерийского народа и о задачах, стоящих перед нашей теряющей терпение нацией в эпоху постконфликтного миростроительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test