Traduction de "was strained" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It must be pointed out that their resources are strained to the limit.
Следует отметить, что их ресурсы напряжены до предела.
Disarmament budgets are already strained by the cost of establishing the Organization for the Prevention of Chemical Weapons.
Бюджеты в области разоружения уже и без того напряжены в связи с созданием Организации по запрещению химического оружия.
A Caribbean poet laureate tells us that the faces of men and women are strained and anxious.
Известный карибский поэт отметил, что лица мужчин и женщин напряжены и полны тревоги.
The experience of the 1990s has clearly shown that the ability of the United Nations to meet an expanding and increasingly complex range of peacekeeping demands is under strain.
Опыт 90-х годов убедительно подтверждает, что потенциал Организации Объединенных Наций по удовлетворению все более растущих и сложных потребностей в области поддержания мира напряжен до предела.
Therefore, the importance of early engagement and preventive diplomacy, including mediation, is even more significant in this period when United Nations peacekeeping operations are experiencing unprecedented demand and strain.
Поэтому важность раннего реагирования и превентивной дипломатии, включая посредничество, еще более значима теперь, когда наблюдается беспрецедентный спрос на операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которые напряжены до предела.
14. The expansion of United Nations peacekeeping activities, both in numbers and in types of activity, has strained both the Department of Peacekeeping Operations and OIOS.
14. Расширение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций -- с точки зрения как числа, так и видов операций -- привело к тому, что ресурсы Департамента операций по поддержанию мира и Управления служб внутреннего надзора напряжены до предела.
Humanitarian and development actors have to confront these challenges together, and work together in those asylum countries where scarce resources and social-economic structures are strained by the presence of refugees.
62. Действующие лица в гуманитарной области и в области развития должны решать эти проблемы сообща, совместно работая в тех странах-убежищах, чьи скудные ресурсы и социально-экономические структуры из-за присутствия беженцев оказываются напряжены до предела.
During the year, the creation of three new peace missions resulted in a tripling of the numbers of authorized United Nations peacekeepers to 45,000, straining United Nations Headquarters resources to the very limits.
5. В течение года в результате создания трех новых миротворческих миссий санкционированное число миротворцев Организации Объединенных Наций возросло в три раза -- до 45 000, вследствие чего ресурсы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций напряжены до предела.
The delegation cautioned of the need to consider the broader implications of this action on perceptions and potential consequences for the United Nations that such a comprehensive and costly reclassification could have at a time when national budgets are strained and jobs are being lost worldwide.
Эта делегация обратила внимание на то, что следует учитывать широкие последствия с точки зрения имиджевых потерь и иного ущерба для Организации Объединенных Наций, которые подобная широкомасштабная и дорогостоящая реклассификация может повлечь в тот момент, когда государственные бюджеты напряжены и по всему миру катится волна увольнений.
Buck hurried on, swiftly and stealthily, every nerve straining and tense, alert to the multitudinous details which told a story—all but the end.
Бэк помчался быстрее и еще бесшумнее. Все чувства в нем были напряжены, он остро воспринимал многочисленные мелкие подробности, которые рассказали ему многое, но не все до конца.
A lack of decent work opportunities and rising food prices continue to pose challenges to many countries, straining national budgets and putting pressure on household disposable incomes.
Отсутствие возможностей для достойной работы и растущие цены на продовольствие продолжают создавать трудности для многих стран, напрягая национальные бюджеты и оказывая давление на располагаемые доходы домохозяйств.
The right to a minimum standard of accommodation in terms of health, hygiene and spatial needs and climate conditions a separate bed, a clean, dry and sufficiently large room, for each prisoner in the dormitory at least 4 m2 and 10 m3 space, day and artificial light which allow for reading and work without eye strain, suitable sanitary facilities, and constant supplies of drinking water for each prisoner, and prisoners with physical disabilities are given accommodation suitable for the type and degree of their disability.
:: право на минимально приемлемые условия размещения в плане санитарии, гигиены, площади, температурного режима и качества воздуха: отдельная постель, чистое, сухое и достаточно объемное помещение (на каждого заключенного в камере полагается не менее 4 м2 и 10 м3 пространства), дневное и искусственное освещение, позволяющее читать и работать, не напрягая зрение, сантехнические удобства, бесперебойное снабжение каждого заключенного питьевой водой, причем заключенным с физическими недостатками предоставляются условия сообразно виду и степени их инвалидности;
Sometimes, in the traces, when jerked by a sudden stoppage of the sled, or by straining to start it, he would cry out with pain.
Иногда в пути, дернувшись от сильного толчка внезапно остановившихся нарт или напрягаясь, чтобы сдвинуть их с места, он жалобно стонал.
“It was not in delirium, it was in reality!” he cried out, straining all the powers of his reason to penetrate Porfiry's game.
— Это было не в бреду, это было наяву! — вскричал он, напрягая все силы своего рассудка проникнуть в игру Порфирия. — Наяву, наяву!
Paul strained, hearing the silent screams in his mind, his cell-stamped ancestors demanding that he use the secret word to slow Feyd-Rautha, to save himself.
Пауль напрягся. Он слышал, как в глубинах его мозга бесчисленные предки кричат, приказывая ему произнести кодовое слово – остановить Фейд-Рауту и спасти себя.
At another time Spitz went through, dragging the whole team after him up to Buck, who strained backward with all his strength, his fore paws on the slippery edge and the ice quivering and snapping all around.
В другой раз провалился Шпиц и потащил за собой всю упряжку вплоть до Бэка. Бэк напряг силы, чтобы удержаться на льду, и стал пятиться, упираясь передними лапами в скользкий край полыньи, хотя лед кругом трещал и ломался.
This was the pride of Dave as wheel-dog, of Sol-leks as he pulled with all his strength; the pride that laid hold of them at break of camp, transforming them from sour and sullen brutes into straining, eager, ambitious creatures;
Эта гордость просыпалась и в Дэйве, когда его впрягали на место коренника, она заставляла Соллекса тянуть нарты, напрягая все силы. Она воодушевляла всех собак, когда приходило время отправляться в путь, и преображала угрюмых и раздражительных животных в полных энергии, честолюбивых и неутомимых тружеников.
With difficulty he dragged it over himself, murmered, “Nox,” extinguishing his wandlight, and continued on his hands and knees, as silently as possible, all his senses straining, expecting every second to be discovered, to hear a cold clear voice, see a flash of green light.
Гарри с трудом развернул его над собой, прошептал: «Нокс!» — гася свечение палочки, и пополз дальше на четвереньках, стараясь не производить ни малейшего шума, напрягая все чувства, каждую секунду ожидая, что его обнаружат, что раздастся ясный холодный голос и полыхнет зеленая вспышка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test