Traduction de "was shaman" à russe
Exemples de traduction
Conflicts are not fatal only because someone believes in Buddha, another in Jehovah, another in Christ or Allah or the shamans of Siberia.
Конфликты не являются фатальными только потому, что кто-то верит в Будду, кто-то в Иегову, кто-то в Христа, или в Аллаха, или в сибирских шаманов.
Exorcism ceremonies involve the public beating and abuse of suspected witches by shamans or village elders.
Церемонии изгнания бесов сопровождаются публичным избиением и жестоким обращением с подозреваемыми в колдовстве женщинами со стороны шаманов и деревенских старейшин.
To some extent, a more harmful practice was experienced by girls due to the fact that dukun/shaman was those who usually perform male circumcision.
В некоторой степени с более вредными обычаями столкнулись те девочки, которые попали к дукунам/шаманам, которые обычно проводят обрезание у мужчин.
In many countries where women are accused of sorcery/witchcraft, they are also subjected to exorcism ceremonies involving public beating and abuse by shamans or village elders.
Во многих странах, где женщин обвиняют в магии/колдовстве, их также подвергают ритуалу экзорцизма, в том числе публичному избиению и жестокому обращению, шаманами или старейшинами.
Furthermore, the Committee is concerned that the widespread belief in witchcraft practised by curandeiros or shamans frequently results in delayed medical treatment for children and the unnecessary exacerbation of treatable ailments.
К тому же Комитет обеспокоен тем, что в силу широко распространенной веры в колдовство curandeiros и шаманов часто оказывается несвоевременная медицинская помощь детям и необязательное обострение поддающихся лечению заболеваний.
- As female circumcision is perceived as part of religious belief, this practice continues to take place and such prohibition led parents who wish their daughters to be circumcised went to traditional medical practitioner (dukun/shaman).
- Поскольку женское обрезание считается элементом религиозных верований, эта практика сохраняется, и такой запрет привел к тому, что родители, настаивающие на обрезании своих дочерей, обращаются к традиционным лекарям (дукунам/шаманам).
21. The Committee notes as positive the significant efforts made by the State party to disseminate and raise awareness about the Convention among members of Parliament, law enforcement authorities, customary and religious chiefs, heads of convents, shamans and community leaders.
21. Комитет отмечает в качестве позитивного фактора приложенные государством-участником значительные усилия по распространению информации и повышению осведомленности о Конвенции среди членов парламента, руководства правоохранительных органов, традиционных и религиозных вождей, настоятелей монастырей, шаманов и глав общин.
Over 20 percent of all maternal mortality is caused by Type I DEALYS, where pregnant women (and their family members) lack the health education to take care of themselves and to follow doctors' advice, and they go to lamas and shamans following their superstitious belief.
134. Свыше 20% случаев материнской смертности вызвано задержками I вида, когда беременные женщины (и члены их семей) не имеют достаточной просвещенности в медицинских вопросах, чтобы позаботиться о себе и последовать советам врачей, и обращаются к ламам и шаманам, исходя из своих суеверий.
Ethnomedicine based on religious and secular cultural beliefs, administered by agents such as herbalists, shamans, ritualists, bonesetters, quacks, diviners, birth attendants and other indigenous specialists, forms a nucleus of primary health-care workers for many communities and peoples all round the world.
Этномедицина, основанная на религиозных культах и культурных традициях, вместе с их хранителями, например травоврачевателями, шаманами, хранителями ритуалов, костоправами, массажистами, гадалками, повитухами и другими специалистами из числа коренных жителей, образует основу системы первой медицинской помощи во многих общинах и племенах во многих странах мира.
On Monday, 23 December, Mustafa Baqa, 30, was riding on agricultural equipment with a colleague, Shaman Sabah, 29. They were taking a dirt road called "Wad Hassan" around 3 kilometres west of Burqeen in Jenin, when they were confronted by a number of Israeli Special Forces in a Palestinian-registered car.
В понедельник, 23 декабря, 30-летний Мустафа Бака с товарищем - 29-летним Шаманом Сабахом - ехал на тракторе по грунтовой дороге "Вад Хассан" приблизительно в трех километрах к западу от Буркина в Дженине, когда их остановили нескольких сотрудников израильского спецназа, передвигавшихся в автомобиле с палестинскими номерами.
1. Shaman Hussein Sobeh
1. Шаман Хусейн Соба
In the words of a Kuna shaman: “If they go to school, they will be lost”.
Эту мысль шаман народности куна выразил словами: "Если дети идут в школу, они будут потеряны".
Some communities have shamans or priestesses, whose role is to advise the council on spiritual matters.
В некоторых общинах имеются шаманы или священники, чья роль заключается в консультировании совета по духовным вопросам.
In Evenkiya, for example, the Special Rapporteur was informed that there are only two practising Evenki shamans left.
Например, в Эвенкии согласно информации, которую получил Специальный докладчик, осталось только два практикующих эвенкийских шамана.
Shamans write the formula for their traditional medicine on palm leaves or pass them on to disciples through oral transmission.
Шаманы записывают формулы традиционных снадобий на пальмовых листах и передают их своим ученикам из уст в уста.
17. On 2 November, an aerial bombardment reportedly took place in Khor Shaman, Raga County, in Western Bahr el-Ghazal State.
17. По сообщениям, 2 ноября были нанесены авиационные удары по населенному пункту Хор-Шаман, расположенному в графстве Рага, штат Западный Бахр-эль-Газаль.
The experts are concerned about the possibility that three Guantanamo detainees (Salah Ahmed alSalami, Mani Shaman alUtaybi and Yasser Talal alZahrani) might have died during interrogations at this facility, instead of in their own cells, on 9 June 2006.
Эксперты обеспокоены возможностью того, что три содержавшихся в Гуантанамо заключенных (Салах Ахмед ас-Салами, Мани Шаман аль-Утэйби и Ясир Талал аз-Захрани), возможно, скончались во время допросов в помещениях этого объекта, а не в своих собственных камерах 9 июня 2006 года.
The two categories of citizens who suffer the most from this system are classified as the "hostile" class and the "wavering" one, which include descendants of clerks in the Japanese colonial administration, Christian activists, female shamans, entrepreneurs and family members of defectors to the Republic of Korea.
Две категории граждан, сильнее других страдающие от применения этой системы, именуются <<враждебным>> классом и классом <<колеблющихся>>, к которым причисляются потомки служащих органов японской колониальной администрации, христианские активисты, женщины-шаманы, предприниматели и члены семей невозвращенцев, бежавших в Республику Корея.
19. At 1100 hours, Shaman bin Omar Idris (mother's name Najibah; born in 1965 in Mubarakiyah) reported that all the furniture in his house had been stolen by unknown persons, his house set on fire, and his motorcycle, licence plate No. 72105 (Homs), stolen, together with his driving licence.
19. В 11 ч. 00 м. Шаман бен Омар Идрис (имя матери Наджиба, родился в 1965 году в Мубаракии) сообщил, что вся мебель в его доме была похищена неизвестными лицами, его дом подожгли и его мотоцикл с регистрационным номером <<72105 Хомс>> был похищен вместе с его водительскими правами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test