Traduction de "was picking" à russe
Exemples de traduction
I did not pick the potatoes.
Я не стал его собирать.
We are not again going to pick and choose.
Мы не собираемся снова привередничать.
Avocados must be firm and carefully picked.
Авокадо должны быть твердыми и собираться аккуратно.
Avocado fruit is picked when it mature and not when it ripe.
Плоды авокадо собираются не спелыми, а зрелыми.
Previously, the women picked the nuts and used crude methods to extract the oil for sale.
Раньше женщины собирали орехи и использовали кустарные методы для получения масла из орехов для продажи.
The delegation picked up information for a joint book "From Thebes of Egypt to Alexandria" devoted to the history of Orthodox Churches.
Делегация собирала данные для совместной книги "От египетских Фив до Александрии", посвященной истории православных церквей.
Amend the sentence immediately after the indents to read: “Avocados must be firm and carefully picked.” III. Provisions concerning sizing
Предложение, следующее непосредственно за втяжкой, следует изменить следующим образом: "Авокадо должны быть твердыми и собираться аккуратно".
I was picking mushrooms.
Я грибы собирал.
He was picking something up.
Он собирался куда-то еще.
He was picking up goddamn Big Gulps.
Он собирал этот хренов мусор.
Fancy telling me I was picking oregano!
Фантазер говорит, что я собирал орегано!
I was picking berries... all the way along the shore.
Я собирала ягоды... обошла все кусты вдоль берега.
I saw him: I was picking up marjoram for Brigue's fever.
Я собирала душицу, чтобы вылечить лихорадку Врига.
I was picking twigs and I fell into a duck trap.
Я собирал хворост и упал в болото.
When I met this man he was picking oranges in Florida.
Он собирал апельсины, когда я встретил его во Флориде.
That's why I was picking flowers, to cheer myself up.
Поэтому я и пошла собирать цветы, чтобы немного поднять себе настроение.
I was picking up hope when some random vampire dropped it off.
Я собирала Хоуп, когда какие-то вампиры подбросили его.
How were the Weasleys going to pick him up?
Как именно Уизли собираются забирать его отсюда?
Hagrid, it transpired, was picking runner beans in his back garden.
Оказывается, Хагрид собирал на огороде фасоль.
I started picking up and waiting for Mitrei, in case he came back.
Стал я собирать и жду Митрея, авось подойдет.
“I’ll just go and—er—finish off,” said Harry hastily, hurrying to pick up his fallen telescope and trainers.
— Я сейчас пойду, э-э… закончу собираться, — заторопился Гарри, подхватив с пола телескоп и кроссовки.
“…I do thank you for taking the time, Pomona,” Slughorn was saying courteously, “most authorities agree that they are at their most efficacious if picked at twilight.”
— Благодарю вас за то, что потратили на меня столько времени, Помона, — учтиво говорил Слизнорт. — Большинство авторитетов сходятся на том, что они наиболее действенны, если их собирать в сумерки.
“Is there anything missing?” Harry started to pick up all his things and throw them into his trunk. It was only as he threw the last of the Lockhart books back into it that he realized what wasn’t there.
Гарри принялся собирать вещи, бросая их в чемодан, последними закинул книги Локонса и лишь тут обнаружил пропажу.
Wouldn’t have known there was a daughter if I hadn’t been picking Plangentines by moonlight the winter after they moved in, and saw Kendra leading Ariana out into the back garden.
Я не узнала бы о существовании дочери, если бы зимой, вскоре после их приезда, не собирала при луне заунывников и не увидела, как Кендра выводит Ариану на прогулку по заднему двору.
While he was picking up stones, the spider had reached Bombur, and soon he would have been dead. At that moment Bilbo threw. The stone struck the spider plunk on the head, and it dropped senseless off the tree, flop to the ground, with all its legs curled up.
Но пока он собирал камни, паук уже подполз к Бомбуру и приготовился ужалить его. И тут в паука угодил камень – прямо в голову! Запутавшись в своих лапах, чудовище рухнуло с ветки.
They went across divides in summer blizzards, shivered under the midnight sun on naked mountains between the timber line and the eternal snows, dropped into summer valleys amid swarming gnats and flies, and in the shadows of glaciers picked strawberries and flowers as ripe and fair as any the Southland could boast.
Дрожали от холода под полуночным солнцем на голых вершинах, между границей лесов и вечными снегами. Спускались в теплые долины, где тучами носилась мошкара, и в тени ледников собирали спелую землянику и цветы, которые могли соперничать красотой с лучшими цветами Юга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test