Traduction de "was in dread" à russe
Exemples de traduction
This is why the Special Rapporteur used the words "fear" and "dread" in brackets.
Поэтому Специальный докладчик использовал в скобках слова "испуг" и "ужас".
To hear these sentiments coming from the U.S. Ambassador to the United Nations was dreadful.
<<Такие слова посла США при Организации Объединенных Наций повергли меня в ужас>>.
It should also be a time for a mea culpa and atonement for our collective failure to stop other acts of genocide that have taken place since the dreadful horrors of the Holocaust.
Сегодня мы должны также признать нашу вину и нашу общую ответственность за неспособность пресечь другие акты геноцида, происшедшие после страшных ужасов Холокоста.
Our dread of HIV/AIDS is so strong that we are challenged by the fear of being informed, by the stigma surrounding the disease and by widespread resistance to testing.
Наш ужас перед ВИЧ/СПИДом настолько силен, что перед нами встают проблемы, порождаемые страхом узнать что-то страшное, остракизмом, который сопутствует этой болезни, и широко распространенным сопротивлением тестированию.
The sectarian crises in Nigeria, including politics, religion, communion/ethics and the dreaded Boko Haram insurgency have claimed thousands of lives and huge displacements from homes.
Сектантский кризис в Нигерии, в том числе политические, религиозные, общинные и этнические противоречия и наводящие ужас выступления сторонников <<Боко харам>> унесли тысячи жизней и повлекли массовое перемещение населения.
The Republic of Belarus has voluntarily and unconditionally renounced possession of nuclear weapons, and has learned from its own experience with the accident at the Chernobyl nuclear power plant of the dreadful consequences of radioactive contamination.
Республика Беларусь добровольно и без всяких условий отказалась от возможного обладания ядерным оружием и на себе испытала ужасы радиоактивного заражения в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС.
The scenes of killing to which some had access - I believe there are many scenes that many people were not permitted to see - there are scenes of killing, atrocities and depictions of corpses that would make anyone believe that we are dealing with a dreadful monster.
Ужас сцен убийств, которые кое-кто смог увидеть, - и которые, кстати, отнюдь не отражают всей реальности, - и спектакль в виде изувеченных трупов не могут не навести на мысль о том, что мы находимся в присутствии свирепого монстра.
Our host country, and this host city, have been subjected to a terrorist attack which horrifies us all", the Secretary-General said. "We do not yet know the full extent of the damage, but it seems certain that thousands of people have lost their lives and many have suffered dreadful injuries."
Наша принимающая страна и наш принимающий город подверглись террористическому нападению, которое повергло всех нас в ужас, - сказал Генеральный секретарь. - И хотя мы пока еще не знаем полных масштабов ущерба, уже, пожалуй, бесспорно, что тысячи людей потеряли жизнь, а многие - получили ужасные ранения".
While the first half of the twentieth century has left in the mind of mankind the haunting memories of two dreadful world wars, in the second half of this century, despite the fierce local wars that have taken place — such as those in Indochina, Korea and Viet Nam — nations have been spared the horrors of a global conflagration.
Если первая половина двадцатого столетия оставила в умах человечества страшные воспоминания о двух ужасных мировых войнах, то во второй половине этого века, несмотря на жестокие локальные войны, такие, как войны в Индокитае, Корее и Вьетнаме, человечество было избавлено от ужасов потери глобальной войны.
64. Panama stated that the fact of committing, organizing, ordering, financing, encouraging, instigating or tolerating acts of violence directed against persons or their property, creating a state of terror (dread or fear) in the minds of leaders, groups of persons or the general public with a view to compelling them to concede certain advantages or act in a given way constituted an act of terrorism.
64. Панама заявила, что факт совершения, организации, финансирования, поощрения актов насилия, отдачи указаний об их совершении либо подстрекательство или терпимого отношения к актам насилия, направленным против лиц или их имущества и вызывающим состояние ужаса (испуга или страха) в умах руководителей, групп лиц и широких слоев населения с целью вынудить их пойти на определенные уступки или принять те или иные меры, представляет собой акт терроризма.
Very dreadful things live there.
Там ужас кто угнездился.
Dreadful, dreadful,” said Ernie, shaking his head pompously. “Well, I’m off to bed.
— Ужас, ужас, — поддакнул Эрни, солидно качая головой. — Ну ладно, я пошел спать.
Our Lord Christ spoke of this anguish and dread.
Об этой муке и об этом ужасе и Христос говорил.
These dreadful things that are happening are all down to him…
А все эти ужасы творятся по его милости…
And now your tale fills me with dread.
И теперь твой рассказ полнит меня ужасом.
The cheering stopped and the joy was turned to dread.
Веселье оборвалось, и радость сменилась ужасом.
With a dreadful stroke Sam was wakened from his cowering mood.
В холодном ужасе Сэм очнулся от напавшей на него трусости.
Indeed, he had never dreaded his return more.
Наоборот, перспектива возвращения домой никогда еще не внушала ему такого ужаса.
Another dreadful day of fear and toil had come to Mordor;
Мордор пробуждался к новому дню, к тяжкому труду и беспросветному ужасу;
Dread flooded Harry at the sound of the words… he turned and looked.
Гарри, которого при этих словах окатил ужас, обернулся, вгляделся…
You can inspire dread, but not sympathy and respect.
Можно внушать страх, но не симпатию и уважение.
You can inspire dread without earning sympathy and respect.
Можно наводить страх, но не симпатию и уважение.
This perception is based on two major factors: lack of knowledge and dread.
Такое восприятие обусловлено двумя основными факторами: недостатком знаний и страхом.
Witnesses shared the effects in the form of dread of the occupation army, bouts of volatility, and night terror.
Для всех свидетелей таких действий характерны страх перед оккупационной армией, чувство неуверенности и ночные кошмары23.
A dread of going to work is common,place, as is lowered work performance and deteriorating home and work relationships.
Широко распространен страх перед работой, снижение производительности и ухудшение взаимоотношений в семье и на работе.
The climate of reconciliation and hope inspired by the Oslo peace accord has given way to suspicion and dread.
На смену атмосфере примирения и надежды, которые были порождены мирными соглашениями, выработанными в Осло, пришли подозрительность и страх.
4. Israel had been plagued by terrorist attacks for four years, and Israeli women lived in daily dread of the next one.
4. Четыре года в Израиле не прекращаются террористические акты, и женщины Израиля живут в постоянном страхе перед новыми нападениями.
These include high levels of compound mental anxiety manifesting as dread of the occupation army, diminished concentration, constant weeping and re-experiencing the traumatic event.
К таким последствиям относится глубокая внутренняя тревога, выражающаяся в страхе перед оккупационной армией, притупление внимания, постоянный плач и многократное переживание этого травмирующего психику события.
Dread doused Harry’s jubilation;
Страх погасил ликование Гарри.
Over the city of Gondor doubt and great dread had hung.
Столица Гондора жила в смятении и страхе.
At Sirius’s words, however, the crushing sense of dread returned to him.
После слов Сириуса, однако, на него опять навалился страх.
Harry spent most of the next day dreading the evening.
Весь следующий день Гарри со страхом ожидал вечернего занятия.
But he thought of Pippin and the flames in Minas Tirith and thrust down his own dread.
Но он снова подумал о Пине, о пожаре в Минас-Тирите – и кое-как совладал со страхом.
How strange that in his dread of death, it pumped all the harder, valiantly keeping him alive.
Как странно, что под действием смертного страха оно колотится все сильнее, мужественно поддерживая жизнь.
‘For me there is no comfort in our speech together,’ said Faramir; ‘but you surely draw from it more dread than need be.
– Не много мне утешения в твоих речах, – сказал Фарамир, – однако же ты напрасно поддаешься страху.
With a feeling of mingled dread and anger, Harry removed his foot slowly from the stair and turned to follow the Dursleys.
Со смешанным чувством страха и злости Гарри медленно спустил ногу обратно и двинулся к Дурслям.
The next day, though the darkness had reached its full and grew no deeper, it weighed heavier on men’s hearts, and a great dread was on them.
На следующий день темнота хоть больше и не сгущалась, но еще тяжелей давила на сердце, и страх не отпускал.
and though the Ringwraiths did not yet stoop low upon their foes and were silent, uttering no cry, the dread of them could not be shaken off.
Хотя Кольценосцы пока не снижались и воплей не издавали, все же страх цепенил сердца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test