Traduction de "was hamlet" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
We want to create an environment in which children in every village and hamlet, county and city can realize his or her potential.
Мы хотим создать условия, в которых дети, живущие в каждой деревушке и селении, округе и городе могли бы реализовать свой потенциал.
In the early morning, a group of alleged Sendero Luminoso terrorist criminals entered Yeguada hamlet, rounded up tradesmen and lorry drivers from the town of Chimbote, and seized their belongings.
Группа предполагаемых преступников-террористов из "Сендеро Луминосо" на рассвете осуществила нападение на деревушку Йегуада, согнала вместе торговцев и водителей транспортных средств, прибывших из города Чимботе, и отобрала у них их имущество.
The next day the Turkish forces/Turkish Cypriot security forces moved forward of their ceasefire line at Strovilia and have since controlled the access of UNFICYP to its post in this small hamlet, which is inhabited by Greek Cypriots.
На следующий день турецкие силы/силы безопасности киприотов-турок выдвинулись вперед за линию прекращения огня в Стровилии и с тех пор контролируют доступ ВСООНК к их наблюдательному пункту в этой деревушке, населенной киприотами-греками.
We are a pluricultural, multilingual and multiethnic society of great contrasts, with modern cities and deeply isolated rural hamlets where access is difficult -- a society where great wealth exists side by side with marked poverty.
Мы представляем собой объединяющее много культур, языков и этнических групп общество, которому присущи большие контрасты, в котором есть большие города и затерянные в сельской глуши деревушки, доступ к которым затруднен -- общество, в котором огромное богатство соседствует с явной нищетой.
The living and working conditions in all human settlements, including regional urban centres, rural service centres, rural hamlets, rural communities, market towns and villages, must be improved, with particular emphasis on shelter, social and physical infrastructure, and services.
Условия жизни и труда во всех населенных пунктах, в том числе в региональных урбанизированных центрах, сельских обслуживающих центрах, маленьких деревушках, сельских общинах, рыночных городах и селах, должны быть улучшены, причем особое внимание следует уделять жилью, социальной и физической инфраструктуре и службам.
Fifteen alleged terrorist criminals in military uniform armed with light automatic rifles, breech-loading rifles and war grenades entered Chillia hamlet and seized eight breech-loading rifles from the Cochamarca self-defence committee and two from the Huallaucito self-defence committee.
Пятнадцать предполагаемых преступников-террористов, одетых в военную форму и вооруженных легкими автоматическими винтовками, гранатометами и боевыми гранатами, осуществили нападение на деревушку Чильиа, отобрали у членов комитета самообороны в поселке Кочамарка восемь гранатометов, а у членов комитета самообороны в Уальяусито - два гранатомета.
In the early morning, alleged Sendero Luminoso terrorist criminals entered Pacota village, Alto Piura, capturing Jorge Solis Rosales, Lieutenant Governor of Rio Uchiza, and Alex Félix Inga Rosas, Lieutenant Governor of Nuevo Piura hamlet; also, the chairwoman of Vaso de Leche, Esmilda Pozo Fernández, was released by the alleged terrorist criminals on 14 January 1996 at 3.10 p.m.
Предполагаемые преступники-террористы из "Сендеро Луминосо", число которых не было установлено, на рассвете совершили нападение на местечко Пакота-Альто Пиура и увели с собой Хорхе Солиса Росалеса, лейтенанта-губернатора Рио Учиса и Алекса Феликса Инга Росаса, лейтенанта-губернатора деревушки Нуэво Пиура; в то же время председатель кооператива "Васо-де-Лече" Эсмильда Посо Фернандес была освобождена предполагаемыми преступниками-террористами 14 января 1996 года в 15 ч. 10 м.
I thanked him heartily for the offer, and we walked back to the hamlet where the horses were.
Я поблагодарил его, и мы пошли в деревушку, где стояли лошади.
Quito, which had been but a miserable hamlet of Indians, is represented by the same author as in his time equally populous.
Квито, бывший жалкой деревушкой индейцев, изображается этим же автором столь же населенным в его время.
Many small villages and hamlets attracted several magical families, who banded together for mutual support and protection.
В небольших деревушках зачастую селились по нескольку волшебных семей, поддерживая и защищая друг друга.
It was already candle-light when we reached the hamlet, and I shall never forget how much I was cheered to see the yellow shine in doors and windows;
В деревушке уже зажгли свечи, и я никогда не забуду, как их желтоватое сияние в дверях и окнах успокоило нас.
This quarrel was the saving of us, for while it was still raging, another sound came from the top of the hill on the side of the hamlet — the tramp of horses galloping.
Эта ссора была спасением для нас. Пока они дрались и переругивались, с холмов, со стороны деревушки, донесся топот скачущих лошадей.
Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet. No sooner said than done. Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.
Надо было что-то предпринять. И мы решили отправиться вместе в ближнюю деревушку за помощью. Сказано – сделано. С непокрытыми головами бросились мы бежать сквозь морозный туман.
I had thought it to be the blind man's trumpet, so to speak, summoning his crew to the assault, but I now found that it was a signal from the hillside towards the hamlet, and from its effect upon the buccaneers, a signal to warn them of approaching danger.
Прежде я думал, что этим свистом слепой сзывает своих товарищей на штурм. Но теперь я заметил, что свист раздается со склона холма, обращенного к деревушке, и догадался, что это сигнал, предупреждающий бандитов об опасности.
Dr. Livesey came late one afternoon to see the patient, took a bit of dinner from my mother, and went into the parlour to smoke a pipe until his horse should come down from the hamlet, for we had no stabling at the old Benbow.
Как-то вечером к больному пришел доктор Ливси. Он осмотрел пациента, наскоро съел обед, которым угостила его моя мать, и спустился в общую комнату выкурить трубку, поджидая, когда приведут ему лошадь. Лошадь осталась в деревушке, так как в старом «Бенбоу» не было конюшни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test