Exemples de traduction
Tourist guides
Туристические гиды
The topic was also included in the training of new guides and in the guides' daily briefings.
Эта тема была также включена в программу подготовки новых гидов и в ежедневные брифинги для гидов.
Guided tours (visitors)
Экскурсии с гидом (посетители)
F. Guided tours
F. Экскурсии в сопровождении гидов
The Millennium Declaration is our reference guide.
Декларация тысячелетия -- вот наш путеводитель.
The past, if not forgotten, is a guide for the future.
Прошлое, если его не забывать, служит путеводителем в будущее.
History is both a reminder and a guide for us.
История служит нам и напоминанием, и путеводителем.
It provides a guide to the activities of the Council in a concise manner.
Он является как бы кратким путеводителем работы Совета.
E. F. Schumacher, in A Guide for the Perplexed, wrote:
Э.Ф. Шумахер в Путеводителе для оказавшихся в тупике написал:
The guide would be available in October 2009 at the park.
Распространение путеводителя будет организовано в самом парке в октябре 2009 года.
A guide for visitors to UNON and Nairobi is available on the UNON web site at http://www.unon.org/visitors.php..
На вебсайте ЮНОН по адресу http://www.unon.org/visitors.php имеется путеводитель для посетителей ЮНОН и Найроби.
It has also produced a new third edition of its well-received Guide to the Human Rights Act.
Оно также выпустило новое третье издание своего пользующегося большой популярностью "Путеводителя по Закону о правах человека".
They offer a road map to guide States, civil society and the United Nations in addressing many of the root causes of insecurity.
Они являются путеводителем для государств, гражданского общества и Организации Объединенных Наций по ликвидации многочисленных исходных причин отсутствия безопасности.
“The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
– Путеводитель “Автостопом по Галактике”.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy has a few things to say on the subject of towels.
По поводу полотенец в путеводителе “Автостопом по Галактике” говорится следующее.
and Arthur took to his bed to flip through Ford’s copy of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
а Артур лежал в кровати с путеводителем “Автостопом по Галактике”.
Ford had thoughtfully left him his copy of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy to while away the time with.
Форд предусмотрительно оставил ему путеводитель “Автостопом по Галактике”, чтобы помочь скоротать время.
In fact, Ford Prefect was a roving researcher for that wholly remarkable book The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
В действительности, Форд Префект работал разъездным корреспондентом издательства той самой весьма и весьма замечательной книги, путеводителя “Автостопом по Галактике”.
He tossed over The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy and then curled himself up into a foetal ball to prepare himself for the jump.
Быстрым небрежным движением он передал Артуру путеводитель “Автостопом по Галактике”, а сам принял позу зародыша, готовясь к скачку в гиперпространство.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times over many years and under many different editorships.
Путеводитель “Автостопом по Галактике” – весьма и весьма замечательная книга. В разных редакциях она издавалась и переиздавалась множество раз.
To be fair though, when confronted by the sheer enormity of distances between the stars, better minds than the one responsible for the Guide’s introduction have faltered.
Справедливости ради следует сказать, что при столкновении с непостижимой необъятностью межзвездных расстояний сдавались и лучшие умы, чем тот, что ответственен за введение к Путеводителю.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy says that if you hold a lungful of air you can survive in the total vacuum of space for about thirty seconds.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” утверждается, что, если вы наберете полные легкие воздуха, то сможете прожить в полнейшем вакууме открытого космоса в течение тридцати секунд.
“The Babel fish,” said The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy quietly, “is small, yellow and leech-like, and probably the oddest thing in the Universe.
Вавилонская рыбка, – тихо рассказывал в это время путеводитель, – это маленькая, желтая, похожая на пиявку рыбка. Эта рыбка – одно из самых странных явлений во Вселенной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test