Traduction de "was desperate" à russe
Exemples de traduction
I feel desperate and lost.
Я в отчаянии, все пропало".
Violence is an act of desperation.
Насилие -- это акт отчаяния.
Terrorism is a product of desperation and nihilism.
Терроризм является продуктом отчаяния и нигилизма.
Indeed, the choice is between desperation and determination.
Более того, речь идет о выборе между отчаянием и решимостью.
If people are desperate, they will do anything to survive.
А в состоянии отчаяния люди пойдут на все, чтобы выжить.
The promise of peace has turned to despair and desperation.
Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
Desperation will lead us to defeat; determination, to success.
Отчаяние приведет нас к поражению; решимость -- к успеху.
We can overcome greed, desperation and despotism.
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм.
If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger.
Если мы не решим проблему нищеты, то попрежнему будут существовать отчаяние и голод.
Harry looked desperately around.
Гарри в отчаянии огляделся.
he finished desperately.
Это погибель, — в отчаянии закончил он.
She knows, Harry thought desperately.
«Она знает», — с отчаянием подумал Гарри.
Feyd-Rautha felt a moment of desperation.
На мгновение Фейд-Раута почувствовал отчаяние.
I tried all kinds of things. I was desperate.
Чего я только не пробовал. И понемногу приходил в отчаяние.
Often, in desperation, he burst into long stretches of flight.
Часто он в отчаянии пускался бежать.
Jessica saw the shadow of desperation in the man's face.
Джессика видела тень отчаяния на его лице.
said Harry, slightly desperately, “who does?”
— Да, — сказал Гарри с легким отчаянием в голосе, — почему так?
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
The situation was serious but not desperate.
Ситуация серьезная, но не безнадежная.
The situation is far from desperate, however.
Однако ситуация далеко не безнадежная.
The desperate situation was also reflected in Palestinian children.
Эта безнадежная ситуация оказывает свое воздействие и на палестинских детей.
Host populations in those areas were in a desperate condition at the time of the exodus.
Местное население этих районов ко времени массового исхода оказалось в безнадежном положении.
A Bosnian Government representative added Sarajevo’s assessment that the situation in Žepa was “desperate, but not yet so desperate that the people are willing to endure a repeat of Srebrenica”.
Представитель боснийского правительства также изложил точку зрения Сараево, согласно которому положение в Жепе "безнадежно, но еще не настолько, чтобы люди желали повторения Сребреницы".
In seemingly hopeless environments, the poor and the dispossessed are often forced to resort to desperate measures to survive.
Находясь в безнадежных условиях, бедные и лишенные всего люди зачастую вынуждены идти на крайние меры для того, чтобы выжить.
Survivors in Haiti's third largest city, Gonaives, are hungry, thirsty and increasingly desperate.
Положение оставшихся в живых жителей Гонаива -- третьего по величине города Гаити, -- страдающих от нехватки продовольствия и воды, становится все более безнадежным.
Girls may also be forced into early marriages as a coping strategy in economically desperate households.
Девочки могут также быть вынуждены рано вступать в брак, чтобы хоть как-то облегчить безнадежно тяжелое экономическое положение своей семьи.
What crimes were committed by their parents, many of whom died while trying desperately to protect their children?
Какие преступления совершили их родители, многие из которых погибли, безнадежно пытаясь защитить своих детей?
During the schooltime I was desperately in love with Marie
Во время учебы в школе я был безнадежно влюблен в Мари.
His massive body shook the branches overhead as he struggled, desperate. “NO!
Его огромное тело судорожно билось в безнадежных попытках освободиться, раскачивая макушку кроны. — НЕТ!
“What d’you mean, she won’t wake?” Harry said desperately. “She’s not—she’s not—?” “She’s still alive,” said Riddle. “But only just.”
— Что это значит: она не очнется? — Гарри ощутил безысходную, безнадежную тоску. — Она не… Она не… — Она пока жива, — сказал Реддл. — Но только пока. Гарри уставился на него.
By day, they devoted themselves to trying to determine the possible locations of Gryffindor’s sword, but the more they talked about the places in which Dumbledore might have hidden it, the more desperate and far-fetched their speculation became.
Днем они усердно пытались определить, где сейчас находится меч Гриффиндора, однако чем больше обсуждали, куда Дамблдор мог его запрятать, тем безнадежнее казались все эти разговоры.
Lost in desperate speculation, Harry turned a corner, but he had taken only a few steps down the new corridor when the window to his left broke open with a deafening, shattering crash.
Погруженный в безнадежные раздумья, Гарри свернул за угол, но не успел пройти по очередному коридору и нескольких шагов, как слева от него с оглушительным звоном разбилось окно.
“But the Ministry never knew that here used to be three unregistered Animagi running around Hogwarts.” “I you’re going to tell them the story, get a move on, Remus,” said Black, who was still watching Scabbers’s every desperate move. “I’ve waited twelve years, I’m not going to wait much longer.”
Но, видишь ли, Министерству невдомек, что в замке Хогвартс некогда чудили три не зарегистрированных анимага… — Если ты собрался рассказывать им все с сотворения мира, то поторопись, Римус, — проворчал Блэк, следя за безнадежными потугами Коросты освободиться. — Я ждал целых двенадцать лет и дольше ждать не намерен…
He saw the achingly familiar Hogsmeade High Street: dark shop fronts, and the mist line of black mountains beyond the village and the curve in the road ahead that led off toward Hogwarts, and light spilling from the windows of the Three Broomsticks, and with a lurch of the hear, he remembered with piercing accuracy, how he had landed here nearly a year before, supporting a desperately weak Dumbledore, all this in a second, upon landing—and then, even as he relaxed his grip upon Ron’s and Hermione’s arms, it happened.
Он увидел до боли знакомую Главную улицу в Хогсмиде: темные витрины магазинов, черные силуэты гор за деревней, а впереди — поворот дороги, ведущей в Хогвартс. Из окон «Трех метел» пробивался свет. Сердце Гарри болезненно сжалось: он вспомнил с мучительной точностью, как приземлился здесь почти год назад, поддерживая безнадежно слабеющего Дамблдора — все это промелькнуло перед ним за один миг приземления, — и тут, не успел он выпустить руки Рона и Гермионы, это произошло…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test