Exemples de traduction
Fifthly, the Eritrean Minister accuses Ethiopia of portraying Eritrea as a warmongering nation.
В-пятых, министр Эритреи обвиняет Эфиопию в том, что она пытается представить Эритрею в роли милитаристской страны.
81. The Democratic Republic of the Congo does not practice a policy of warmongering, nor does it wish to make war on any State.
81. Демократическая Республика Конго не проводит милитаристскую политику и не хочет воевать ни с каким государством.
Armenia pretends to be preoccupied with Azerbaijan's military budget increase and alleged warmongering and ceasefire violations.
Армения выражает притворную обеспокоенность увеличением военного бюджета Азербайджана и будто бы имеющими место милитаристскими заявлениями и нарушениями соглашения о прекращении огня.
Belgrade should clearly and unequivocally receive the message that it will not be allowed to continue with its heretofore policy of expansion and warmongering in the Balkans.
Белграду следует четко и недвусмысленно дать понять, что ему не позволят продолжать проводить на Балканах свою прежнюю экспансионистскую и милитаристскую политику.
Eritrea's noise for "peace" is only a veneer intended to obscure its underlying true character of aggression and warmongering.
Поднятый Эритреей шум по поводу "мира" - это лишь маскировка, цель которой состоит в том, чтобы скрыть ее в действительности агрессивный и милитаристский характер.
How can this constant and stubborn warmongering attitude be justified if the Pentagon itself agrees that Cuba is not a threat to American national security?
Чем можно оправдать такое непреклонное и упрямое милитаристское отношение, если Пентагон сам признает, что Куба не представляет никакой угрозы для американской национальной безопасности?
Such senseless claims highlight once more the chauvinist and warmongering policy of the Croatian authorities against other peoples, in the first place against the Serbs in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia as a whole.
Эти нелепые утверждения еще раз свидетельствуют о шовинистской и милитаристской политике хорватских властей в отношении других народов, и прежде всего сербов, проживающих в Хорватии, и Союзной Республики Югославии в целом.
In the past 60-odd years, the constant war drills staged by US and south Korea warmongers were the largest ones in scale and the extremely dangerous ones in its contents.
Более 60 лет беспрестанно проводившиеся милитаристские игрища США и воинственных сил Южной Кореи против КНДР были крупнейшими по своему масштабу в мире и крайне опасными по своему содержанию.
It is crucial that the international community strongly urge the Greek cypriot leadership to abandon its aggressive stance and warmongering and move on to the path of reconciliation in order to build bridges of trust and cooperation between the two states in Cyprus.
Необходимо, чтобы международное сообщество решительно призвало руководство киприотов-греков отказаться от его агрессивной и милитаристской позиции и вступить на путь примирения в целях установления отношений доверия и сотрудничества между обоими государствами на Кипре.
We believe that the policy of a country whose military budget is growing at such a rapid pace, coupled with an aggressive rhetoric of military bravado and warmongering used by the leadership of that country, can be called and considered an arms race policy.
Мы считаем, что политику страны, военный бюджет которой растет такими быстрыми темпами и сопровождается агрессивными воинственными высказываниями и милитаристскими призывами руководства этой страны, можно считать политикой гонки вооружений и рассматривать в качестве таковой.
Then when the newspapers picked it up... called Carl the honest, sincere son of a warmongering father... well, Captain Neilsen resigned from the navy.
Потом, когда газеты стали его сына называть "честный Карл", сыном не лицемером, своего милитаристского отца... После этого, командир Нильсен был вынужден подать в отставку.
Military spending is driven by a range of factors, including threat perceptions, which may be real or imagined, and which are exacerbated by warmongering and propaganda.
22. Военные расходы обусловлены целым рядом факторов, в том числе восприятием угроз, которые могут быть реальными или же воображаемыми и которые усугубляются подстрекательством к войне и пропагандой.
The liability of State officials for warmongering and State responsibility for incitement by non-State actors may be considered by the Human Rights Committee under the State reporting and the Optional Protocol procedures.
Ответственность государственных должностных лиц за разжигание войны и ответственность государства за подстрекательство к войне со стороны негосударственных субъектов могут рассматриваться Комитетом по правам человека в рамках процедур докладов государств и Факультативного протокола.
While Armenia's propaganda is tirelessly criticizing Azerbaijan for alleged military budget increase and warmongering, the President of Armenia makes public statements providing valuable evidence of his country's disproportionate militarization.
В то время как пропагандистская машина Армении неустанно критикует Азербайджан за якобы имевшее место увеличение военного бюджета и подстрекательство к войне, президент Армении делает публичное заявление, которое наглядно свидетельствует о неоправданной милитаризации своей страны.
It is those factors, more than any other, that feed terrorism and warmongering, that prevent self-reflection and personal responsibility, that endanger and impoverish all the peoples of the region, and that block the achievement of a dignified and lasting peace.
Это в той или иной степени именно те факторы, которые питают терроризм и подстрекательство к войне, которые препятствуют самокритике и персональной ответственности, которые подвергают опасности и доводят до обнищания все народы нашего региона и мешают достижению достойного и прочного мира.
The then Secretary-General of the Council of Europe, Walter Schwimmer, said that "Kocharyan's comment was tantamount to warmongering" and a manifestation of "bellicose and hate rhetoric", while the then President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Peter Schieder, stated that "since its creation, the Council of Europe has never heard the phrase `ethnic incompatibility'".
Тогдашний Генеральный секретарь Совета Европы Вальтер Швиммер отметил, что <<замечание Кочаряна равнозначно подстрекательству к войне>> и является проявлением <<враждебной и ненавистнической риторики>>, а тогдашний Председатель Парламентской ассамблеи Совета Европы Петер Шидер заявил, что <<со времени своего образования Совет Европы никогда на слышал выражения "этническая несовместимость">>.
The then Secretary-General of the Council of Europe Walter Schwimmer said that "Kocharian's comment was tantamount to warmongering" and manifestation of "bellicose and hate rhetoric", while the then President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Peter Schieder stated that "since its creation the Council of Europe has never heard the phrase `ethnic incompatibility'".
Тогдашний Генеральный секретарь Совета Европы Вальтер Швиммер заявил, что <<замечание Кочаряна равнозначно подстрекательству к войне>> и является <<проявлением враждебной и ненавистнической риторики>>, а бывший в то время Председателем Парламентской ассамблеи Совета Европы Петер Шидер заявил, что <<со времени своего образования Совет Европы никогда на слышал выражения "этническая несовместимость">>.
Thus, the then Secretary-General of the Council of Europe Walter Schwimmer said "Kocharian's comment was tantamount to warmongering" and manifestation of "bellicose and hate rhetoric", while the then President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Peter Schieder stated that "since its creation the Council of Europe has never heard the phrase `ethnic incompatibility'".
Так, бывший в то время Генеральным секретарем Совета Европы Вальтер Швиммер заявил, что <<замечание Кочаряна равнозначно подстрекательству к войне>> и является проявлением <<враждебной и ненавистнической риторики>>, а бывший в то время Председателем Парламентской ассамблеи Совета Европы Питер Шидер отметил, что <<со времени своего образования Совет Европы никогда не слышал выражения <<этническая несовместимость>>>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test