Exemples de traduction
An alien could not waive a right that was not his.
Иностранец не может отказаться от права, которое ему не принадлежит.
Therefore, the buyer should be deemed as having accepted the goods and waived the right to claim for damages.
Поэтому покупателя надо считать вступившим во владение товаром и отказавшимся от права на возмещение убытков.
The court found that the seller had waived its right to rely on articles 38 and 39 of the CISG.
Суд счел, что продавец отказался от права ссылаться на статьи 38 и 39 КМКПТ.
The fact that someone had waived the right to a lawyer did not preclude their right to request one on a subsequent occasion.
То обстоятельство, что лицо отказалось от права на адвоката, не лишает его права впоследствии обращаться с запросом о назначении адвоката.
(d) The accused may voluntarily waive the right to appear at a hearing, but such a waiver shall be established in an unequivocal manner and preferably in writing.
d) обвиняемый может добровольно отказаться от права лично присутствовать на разбирательстве, однако такой отказ должен быть четким и желательно представлен в письменном виде.
Under the Law on the Basic Principles of Labour, the right of the employed person to a vacation lasting at least 18 working days may not be denied, nor may the employed person waive that right.
Согласно положениям Закона об основах трудовых отношений, работнику не может быть отказано в праве на отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней, при этом работник не может отказаться от этого права.
The requested authority shall, upon handing over the original documentation and items requested, ask the requesting authority to return them as soon as possible, unless the lending authority waives its right to their return.
Орган, к которому обращена просьба, в момент передачи подлинников документов и испрашиваемых предметов требует от обращающегося с просьбой органа вернуть их как можно скорее, если только их обладателю не будет отказано в праве на их возвращение.
It was only when the author and his friend returned to the Ukraine and saw an English translation of the order that they became aware that it would have been possible to appeal against the expulsion order and that they had unwittingly waived their right to appeal.
Только когда автор и его приятель вернулись на Украину и ознакомились с английским переводом постановления, им стало известно об имевшейся возможности обжаловать постановление о высылке и что они непреднамеренно отказались от права на апелляцию.
In response, the applicant contended that the respondent had, by its submission to the arbitral proceedings, waived its right to object to an alleged overextension of jurisdiction, pursuant to Article 4 of the Model Law.
В ответ на это заявитель возразил, что, согласившись на продолжение арбитражного разбирательства, ответчик в соответствии со статьей 4 Типового закона отказался от права на возражение против якобы имевшего место превышения полномочий третейским судом.
The validity of such a clause has been vigorously disputed by capital-exporting States on the ground that the alien has no right, in accordance with the rule in Mavrommatis, to waive a right that belongs to the State and not its national.
Юридическая сила такой оговорки всячески оспаривалась государствами - экспортерами капитала на том основании, что, согласно правилу, установленному в решении по делу Мавромматиса, иностранец не имеет права отказаться от права, которое принадлежит государству, а не его гражданину.
Acts by which a State waives a right or a legal claim
Акты, с помощью которых государство отказывается от права или юридического притязания
They may waive the right to interpretation if they state that they know the language of the proceedings.
Они могут отказываться от права на устный перевод, если заявляют, что знают язык судопроизводства.
B. Acts by which a State waives a right or a legal claim
B. Акты, с помощью которых государство отказывается от права или юридического притязания
Suspects adjudged to be in a fragile state of mind, or children, were not permitted to waive the right to counsel.
Подозреваемые, признанные невменяемыми, или дети не могут отказываться от права на пользование услугами адвоката.
In most legal systems (including the Model Law), the parties may not waive any right to recourse against the award.
В большинстве правовых систем (в том числе в Типовом законе) сторонам не позволяется отказываться от права на обращения, направленные против арбитражного решения.
In this case, it would be more appropriate to state that the injured State cannot validly waive the right to seek cessation and assurances of non-repetition.
В таком случае было бы более целесообразным указать, что потерпевшее государство не может определенно отказываться от права требовать прекращения поведения и предоставления гарантий неповторения.
In other words, in order for them to receive low-enriched uranium from the guaranteed reserve, they are not required to waive the right to establish and develop their own fuel cycle.
Другими словами для того, чтобы иметь право получить НОУ из гарантийного запаса, не требуется отказываться от прав по созданию и развитию собственного топливного цикла.
Problems may also arise where one State of nationality waives the right to diplomatic protection while another State of nationality continues with its claim.
Проблемы могут также возникнуть в случае, когда одно государство гражданства отказывается от права дипломатической защиты, в то время другое государство гражданства продолжает настаивать на своем требовании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test