Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Null/void
Аннулированные/недействительные заявки
(f) The effect of cancellation of void cheques in accordance with policy.
f) возврат средств по чекам, аннулированным в соответствии с методами учета.
The IMIS database did not automatically identify those cheques that were voided.
База данных ИМИС автоматически не обнаруживает те чеки, которые были аннулированы.
The proclamation provides that constitutional and prevailing legal provisions to the extent of the inconsistency to its provisions shall be void.
В Декларации аннулированы те конституционные и действующие правовые нормы, которые противоречат ее положениям.
All other legal regulations and laws must be in line with the Constitution, otherwise they will be null and void.
Все другие правовые нормы и законы должны соответствовать Конституции, в противном случае они считаются аннулированными и недействительными.
The source adds that new evidence was submitted at the hearing, but was declared null and void.
Источник добавляет, что на стадии судебных устных прений к делу были приобщены новые свидетельские показания, которые, как он считает, должны быть аннулированы.
Majority attained in this way shall be extinguished neither by the end of the marriage nor by declaring the marriage null and void.
Совершеннолетие, достигаемое таким образом, не может быть аннулировано ни в случае расторжения брака, ни в случае его признания недействительным".
Restrictions on fundamental rights which do not meet the four conditions mentioned above must in principle be declared null and void or not be implemented.
72. Ограничения основных прав, не соответствующие четырем вышеупомянутым условиям, должны в принципе аннулироваться или не применяться.
As mentioned above, by Executive Order No. 1 of 6 February 2006, the President rendered all forestry concessions null and void.
Как упоминалось выше, исполнительным указом № 1 от 6 февраля 2006 года президент аннулировала все лесозаготовительные концессии.
75. At the Nigeria country office, four stale-dated cheques had been voided two to six months after they had become stale.
75. В нигерийском страновом отделении четыре просроченных чека были аннулированы через 2 - 6 месяцев после того, как срок оплаты по ним истек.
The contracts are voided?
Контракты будут аннулированы?
The contract was voided.
Контракт был аннулирован.
I declare this fine void.
Попросите его аннулировать.
They want to void the girls' civil status.
Хотят аннулировать документы девочек.
He just agreed to void their pre-nup.
Он согласился аннулировать брачный контракт.
Your clients want the purchase agreement voided.
Ваши клиенты хотят аннулировать договор купли-продажи.
The match is null and void. and Mac is a cheat.
Матч аннулирован, а Мак - жулик.
Your beef is with whoever voided the contract...
Ваши претензии к тому, кто аннулировал контракт...
Your clearance to command me is now void.
Ваши полномочия, дающие вам право управлять мной, аннулированы.
Can this material and moral void be filled?
Можно ли заполнить этот материальный и моральный вакуум?
The Court, however, does not function in a void.
Однако Суд действует не в вакууме.
We must fill this void in our defences.
И нам надо восполнить этот вакуум в своей обороне.
He was aware that the President of the Council did not work in a void.
Ему известно, что Председатель Совета осуществляет свою деятельность не в вакууме.
The combat activities of the IDF are not conducted in a legal void.
Военные действия Армии обороны Израиля ведутся не в правовом вакууме.
ICU has moved in to fill the void left by the alliance.
СИС заполнил вакуум, образовавшийся в результате ухода альянса.
New market-based instruments can help to fill the void.
Заполнить вакуум могут помочь новые рыночные инструменты.
In many locations, CIVPOL has had to fill the managerial void.
Во многих районах сотрудникам СИВПОЛ приходилось заполнять "административный вакуум".
Moreover, the collapse of the State has left a security void in the country.
Кроме того, распад государственных институтов оставил в стране вакуум в плане обеспечения безопасности.
I think that this is very important because the Council does not work in a procedural void.
Я полагаю, что это весьма важно, поскольку Совет работает не в процедурном вакууме.
It's just an empty meaningless void.
Это просто пустой и бессмысленный вакуум.
He's left a big void, I'll tell you that.
У нас серьёзный вакуум власти.
The vacuum, the void, is the face of the infinite.
вакуум, пустота - это лицо бесконечного.
Freaky, isn't it, that feeling, the void, the emptiness?
Жутко, не так ли? Это чувство, вакуум, Пустота?
I created a void that only I could fill.
- Я создал вакуум, который мог заполнить только я.
Or if the energy of the quantum void proves too weak?
Или энергия квантового вакуума окажется слишком мизерной?
You're here because you have a void in your life.
Ты здесь, потому что в твоей жизни вакуум.
This is going to leave a void, and somebody's got to fill it.
Образуется вакуум, и кто-то должен его заполнить.
The Speed Force is eternity itself, an endless void of time and energy.
Спидфорс - это сама вечность, бесконечный вакуум времени и энергии.
The dark void that I existed in... before I had a body.
Черный вакуум, где я была.. прежде, чем оказалась в теле.
Such a step will fill a major void in this area.
Такой шаг позволит ликвидировать крупный пробел в работе.
It works diligently to fill the void in funding education.
Она делает все возможное для того, чтобы заполнить пробел в финансировании образования.
It is therefore urgent to fill the legal void.
Поэтому существует срочная необходимость в ликвидации юридических пробелов в этой области.
The new Terrorism Prevention Branch was intended to fill this void.
Задача нового Сектора по предупреждению терроризма состоит в заполнении этого пробела.
It is self-liquidating but in a manner that does not leave behind voids and wastelands.
Этот процесс является самоокупаемым, но при этом не оставляет за собой пробелов и пустот.
It is therefore a matter of great satisfaction that this void has now been filled in.
Поэтому мы испытываем значительное удовлетворение в связи с тем, что этот пробел теперь восполнен.
So it has become necessary for global civil society to step into the void.
Поэтому глобальное гражданское общество призвано заполнить этот пробел.
The purpose was to fill the void between the moment of signing the Statute and its entry into force.
Ее цель заключается в восполнении пробела с момента подписания Статута и до его вступления в силу.
The Government and donors should train a senior executive corps to address this void.
Правительство и доноры должны подготовить корпус руководящих кадров старшего звена, способных ликвидировать этот пробел.
She called on all States to ratify the Convention, which filled critical legal voids.
Она призывает все государства ратифицировать Конвенцию, которая устраняет чрезвычайно важные правовые пробелы.
What kind of void?
- Что за пробел?
I decided to fill a void.
Я решила заполнить этот пробел.
The need to fill a void... It can consume you.
Потребность восполнить пробел... может погубить.
I feel a void at the center of my being.
- Я чувствую пробел в центре моего бытия.
And my suggestion about how to fill the void.
И из-за моего предложения, кем заполнить пробел.
I never thanked you for helping me out of the void.
Я никогда не благодарила тебя за помощь с пробелами.
None of the packages had blood spatter matching the void.
Брызги крови ни на одной из коробок не соответствуют этому пробелу.
We believe that the V's plan to fill that void using a mixture of the genes they have stolen.
Мы считаем, что план Ви в том, чтобы заполнить этот пробел используя смесь украденных генов.
Now, he must have stood over her while she bled out, Because had a void on either side of her body.
Должно быть, он стоял над ней, пока она истекала кровью, поскольку по обеим сторонам ее тела есть пробелы.
They fill up, in some measure, a very important void, and supply the place of the merchants, artificers, and manufacturers whom the inhabitants of those countries ought to find at home, but whom, from some defect in their policy, they do not find at home.
Они заполняют в известной мере весьма важный пробел и заменяют тех купцов, ремесленников и мануфактуристов, которых жители этих последних стран должны были бы иметь у себя дома, но которых ввиду ошибочности своей политики они у себя дома не имеют.
This perfect freedom of trade would even be the most effectual expedient for supplying them, in due time, with all the artificers, manufacturers, and merchants whom they wanted at home, and for filling up in the properest and most advantageous manner that very important void which they felt there.
Такая полная свобода торговли явится даже наиболее действительным средством для того, чтобы они обзавелись по прошествии известного времени всеми ремесленниками, мануфактуристами и купцами, которых у них не было в стране, чтобы заполнился самым подходящим и наиболее выгодным образом тот весьма важный пробел, который они до сих пор чувствовали.
Peace does not happen in a void.
Мир не случается в пустоте.
The substance is carefully packed to prevent adding voids.
Вещество осторожно укладывают, с тем чтобы избежать образования пустот.
His death has left a deep void in our hearts.
Его смерть вызвала глубокое чувство пустоты в наших сердцах.
Showing foam filled wall voids Showing inner rigid bonded panel
Пустоты в стенках, заполненные пенопластом Жесткая внутренняя панель
The voids in the side panels are often filled with a foam insulation that varies in thickness.
Пустоты в боковых панелях часто заполняют пенопластовой теплоизоляцией разной толщины.
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void.
Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты.
"Void to fill ratio" means the ratio between the area of voids in a reference surface and the area of this reference surface calculated from the mould drawing.
2.15 "Коэффициент пустотности" означает соотношение площади пустот в опорной поверхности и площади этой опорной поверхности, которое рассчитывают по чертежу формы.
That's total void!
Там абсолютная пустота!
Pure white void.
Совершенно белая пустота.
Facing the void?
Смотреть в пустоту?
Food fills the void.
Пища заполняет пустоту.
I've seen the void.
Я видел пустоту.
There was a void.
Здесь была пустота.
I filled a void.
Я заполнил пустоту.
Back to the void!
Назад, в пустоту!
He fills a void.
Он заполняет пустоту.
It fills the void.
собака заполняет пустоту.
Jessica moved in a void of concentration, aware that the pressure of her will alone kept her walking.
Джессика шла словно в пустоте, сконцентрировавшись только на том, чтобы идти: лишь сила воли заставляла ее передвигать ноги.
At length Frodo, groping along the left-hand wall, came suddenly to a void. Almost he fell sideways into the emptiness. Here was some opening in the rock far wider than any they had yet passed;
Фродо чуть не провалился влево, в пустоту; скважина была гораздо шире, чем попадались до сих пор, и оттуда несло таким смрадом и такой страшной злобищей, что он едва не потерял сознание.
The Guild hinted that its navigators, who use the spice drug of Arrakis to produce the limited prescience necessary for guiding spaceships through the void, were "bothered about the future" or saw "problems on the horizon."
Гильдия давала понять, что ее навигаторы, использующие «арракийское зелье» – меланжу – для развития ограниченных способностей к предсказанию, необходимых тем, кто ведет корабли в океане пустоты… так вот, Гильд-навигаторы были обеспокоены перспективой и видели «проблемы на горизонте».
Most of the oil contamination stuck on the coastline, coating surfaces, filling voids in coarse sediments, and adding petroleum hydrocarbon contamination in the seabed sediments at depths of 4 to 25m along the coast;
Основная часть нефтяного пятна оказалась прибита волнами к берегу, покрыв участки суши, заполнив полости в крупнозернистой осадочной породе и усилив загрязнение нефтяными углеводородами донного осадка на глубине от 4 до 25 метров вдоль берега;
35. In addition, the workshop also considered the future resource potential of gas hydrates, ice-like crystals formed from natural gas and water in which water molecules form the rigid lattice and the void is occupied by a guest gas molecule.
35. Кроме того, на практикуме был рассмотрен вопрос о будущем ресурсном потенциале газовых гидратов -- льдоподобных кристаллов из природного газа и воды, в которых молекулы воды образуют жесткую решетку, а полости заполнены пришлыми молекулами газа.
adjectif
The world is not called on to conjure progress from a void.
Мировое сообщество не должно как по волшебству добиваться прогресса на пустом месте.
The proposed amendments to Chapter 24 (left void in resolution No. 61) are not listed.
В нее не включены такие предложенные поправки к главе 24 (в резолюции № 61 оставлено пустое место).
The court would not be created in a void since two ad hoc Tribunals had already been established.
Суд создается не на пустом месте, поскольку уже были учреждены два трибунала ad hoc.
Movement of packages may also be prevented by filling any voids by the use of dunnage or by blocking and bracing.
Перемещению упаковок можно также воспрепятствовать путем заполнения пустых пространств материалом для компактной укладки груза или путем блокировки или крепления.
Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of international air traffic regulations are void and groundless under international law.
Кроме того, следует подчеркнуть, что утверждения о так называемых нарушениях района полетной информации или нарушениях международных правил воздушного движения с точки зрения международного права являются абсолютно пустыми и беспочвенными.
Outrage of modesty cases were generally committed by unknown culprits, and victims were usually molested at common indoor areas such as in lifts or lift landings, staircases or staircase landings, void decks or along the common corridors.
Преступления, связанные с оскорблением целомудрия, как правило, совершают незнакомые преступники, и жертвы обычно подвергаются приставанию в таких общедоступных закрытых помещениях, как лифты или площадки перед лифтами, лестницы или лестничные площадки, пустые площадки или обычные коридоры.
No void areas...
Нет пустого пространства ...
That's Void Stiles.
Во он пустой Стайлз.
Three voids, identical.
Три одинаковых пустых места.
His mind's a void.
- Его разум пуст.
They call it void.
Его называют пустым.
- IS NULL AND VOID.
- Ничто и пустое место.
You're just a void.
Ты всего лишь пустое место.
I came for Void Stiles.
Я приехал за пустым Стайлзом.
There were no void areas.
Там не было пустых областей.
By which it is declared that, "Whereas the statute of the 13th and 14th of King Charles II, made against the exportation of wool, among other things in the said act mentioned, doth enact the same to be deemed felony; by the severity of which penalty the prosecution of offenders hath not been so effectually put in execution: Be it, therefore, enacted by the authority aforesaid, that so much of the said act, which relates to the making the said offence felony, be repealed and made void."
28, ст. 4, который объявлял: "Поскольку закон 13 и 14-го годов правления короля Карла II, изданный против вывоза шерсти наряду с некоторыми другими предметами, признавал его государственной изменой, благодаря каковой строгости наказания преследование нарушителей закона производилось недостаточно энергично, постольку пусть будет отныне установлено, что отменяется и объявляется недействительной та часть вышеуказанного закона, которая объявляет это преступление государственной изменой".
A marriage entered into without the free consent of the two spouses [...] shall be null and void".
Брак, заключенный без свободного согласия обоих супругов, [...] считается недействительным".
Movement of the containers may also be prevented by filling any voids by the use of dunnage or by blocking and bracing.
Перемещению контейнеров можно также воспрепятствовать путем заполнения свободного пространства материалом для компактной укладки груза или путем блокировки или крепления.
I am glad that the Lebanese leaders have committed themselves to free and fair elections void of violence and inflammatory rhetoric.
Я рад, что ливанские лидеры привержены идее проведения свободных и справедливых выборов без насилия и провокационной риторики.
Just a few things I stole to help fill the void.
Ќемножко вещей, которые € украла чтобы заполнить свободное пространство..
I think she likes me because I seem emotionally void.
Я думаю, что нравлюсь ей потому, что кажусь эмоционально свободным.
This is entirely void of legal basis and far-fetched, and is therefore totally untenable.
Это полностью лишенный правовой основы и искусственный вопрос, и поэтому он совершенно не приемлем.
175. The provisions in collective agreements and employment contracts envisaging discrimination are null and void.
175. Положения коллективных соглашений и трудовых договоров, предусматривающие дискриминацию, признаются лишенными какой бы то ни было юридической силы.
A reservation that does not fulfil the conditions for validity laid down in guideline 3.1 is null and void.
Оговорка, не удовлетворяющая условиям действительности, изложенным в руководящем положении 3.1, является лишенной законной силы.
Violation of this rule shall make the act void without prejudice to any penal or disciplinary responsibility incurred.
Несоблюдение настоящей нормы означает лишение акта юридической силы без ущерба для соответствующей уголовной или дисциплинарной ответственности".
According to Act IV of 1959 on the Civil Code of Hungary, anybody may plead the invalidity of a void contract without a time limit.
Согласно Закону IV от 1959 года Гражданского кодекса Венгрии любое лицо может без ограничения срока заявить о недействительности лишенного юридической силы контракта.
28. In Guatemala, laws, governmental orders and orders of any other kind which violate or distort rights guaranteed by the Constitution are null and void ipso jure.
28. В Гватемале считаются недействительными и лишенными юридической силы все законы, правительственные постановления и иные распоряжения, нарушающие или искажающие права, гарантируемые Конституцией.
Any confession obtained through the use of violence or by coercion is considered null and void, and the perpetrator of acts of violence and coercion is punished in accordance with the provisions of the Criminal Code.
Любое признание, полученное с использованием насилия или принуждения, считается лишенным всяческой юридической силы, а лицо, совершившее акты насилия и принуждения, наказывается в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
A place void of torches, pitchforks, angry mobs.
Место лишенное факелов, вил, разъяренной толпы.
A monster without conscience, void of any human empathy.
Чудовище без совести, лишенное какого-либо человеческого сочувствия.
Is that why you sought out a place void of precious honor?
Поэтому ты нашёл место, лишенное всякой чести?
Having examined these complaints, we find they appear generally malicious and void of foundation...
Проверив все жалобы, мы нашли их, в основном, клеветническими и лишенными основания...
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Such a marriage is void.
Такой брак является недействительным.
Such acts shall be irreversibly void.
Эти действия признаются недействительными.
In all such cases, the acts formulated are void, which also raises the question of whether these acts are absolutely or relatively void.
Во всех этих случаях совершенные акты являются недействительными, и здесь возникает вопрос об абсолютной или относительной недействительности актов.
If not, the entire test is void.
В противном случае все испытание признается недействительным.
Consider our contract null and void.
Наш контракт считается недействительным.
Consider our sex contract void.
Считаю наш секс договор недействительным.
I declare your oath to be void.
Объявляю вашу клятву недействительной.
I You are insignificant (void) so
I Вы ничтожны(недействительны) настолько
This whole season is null and void!
Весь сезон я признаю недействительным!
And hence, voids the contract to repay.
Таким образом, эти контракты недействительны.
That deal is null and void.
То дело уже незаконно за недействительностью.
не имеющий юридической силы
adjectif
It considers these measures null and void and illegal.
Оно считает эти меры незаконными и не имеющими юридической силы.
An invalid reservation should be considered null and void.
Недействительная оговорка должна рассматриваться как не имеющая юридической силы.
I denounce it before the world; it is illegitimate, null and void.
Я осуждаю его перед лицом всего мира, ибо он является незаконным и не имеющим юридической силы.
They called on the Government of the United States of America to declare that Act as null and void;
Они призвали правительство Соединенных Штатов объявить данный закон не имеющим юридической силы.
Any conviction based on such evidence was declared null and void.
Любой обвинительный приговор, вынесенный на основе таких показаний, является ничтожным и не имеющим юридической силы.
23. Furthermore, Article 8 of the Constitution of the Cooperative Republic of Guyana declares that the Constitution is the supreme law of Guyana and any other law that is inconsistent with it is void to the extent of the inconsistency.
23. Помимо этого, статья 8 Конституции Кооперативной Республики Гайаны провозглашает, что Конституция является верховным законом Гайаны и что любой другой закон, который не совместим с ней, лишается юридической силы в части своей с ней несовместимости.
Because it is not subject to the type of legal restraints imposed on the legislatures of countries with formal written constitutions, Parliament is virtually free to legislate as it pleases: generally to make, unmake, or alter any law; to legalize past illegalities and to make void and punishable what was lawful when done and thus reverse the decisions of the ordinary courts; and to overturn established conventions or turn a convention into binding law.
Поскольку полномочия парламента не имеют юридических ограничений, которые характерны для законодательных органов стран с официальными писаными конституциями, он фактически волен осуществлять законодательную власть, как ему угодно: в целом принимать, отменять или изменять любой закон; узаконивать то, что ранее было незаконным, и лишать юридической силы и делать наказуемым то, что было законным в момент совершения, и таким образом менять на противоположные решения рядовых судов; а также лишать силы установившиеся обычаи или превращать обычай в имеющий обязательную силу закон.
It's usual in case of strangulation for the victim to void his bowels.
Обычно жертва при удушении опорожняет свой кишечник.
It is void and there are so many falsifications in terms of history, in terms of religion.
Она является бесполезной, и в ней содержится большое число фальсификаций, касающихся истории и религии.
As for those elements of their position that are not reflected therein, I should like to stress that these are not considered non-legitimate or void, or that the positions and concerns of Member States and of regional groups have been disregarded.
Что касается тех элементов их позиций, которые не отражены в проекте, то я хотел бы подчеркнуть, что они не рассматриваются как не имеющие права на существование или бесполезные и что позиции и интересы государств-членов и региональных групп не были проигнорированы.
52. Lastly, her delegation was greatly concerned that the Special Committee was proposing to take action on a document such as the 2005 World Summit Outcome, which her Government regarded as null and void and entirely without effect.
52. Наконец, ее делегация серьезно обеспокоена тем, что Специальный комитет предлагает принять решение по документу, такому как Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, который ее правительство рассматривает как ничтожный, не имеющий юридической силы и совершенно бесполезный.
As I remember, you hated it, felt empty and hollow ... worthless, void of meaning, purposeless-
Насколько я помню, эту работу ты ненавидел, чувствовал себя бесполезным, жалким и никчёмным. Ты что, забыл?
Conversely, if international relations are defined without justice or spirituality and are void of moral considerations, then mechanisms for promoting confidence and peace will remain insufficient and ineffective.
И наоборот, если международные отношения не будут основываться на справедливости или духовности и будут лишены моральных устоев, то механизмы установления доверия и мира останутся недостаточными и неэффективными.
13. As coal seams are mined, methane from the fractured zone is released into the mined void.
13. При разработке угленосных отложений метан из вскрытой зоны выделяется в горные выработки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test