Traduction de "vladimir but" à russe
Vladimir but
Exemples de traduction
Vladimir Lazarević
Владимир Лазаревич
Vladimir Kovačević
Владимир КОВАЧЕВИЧ
Petushki - Vladimir
Петушки - Владимир
Vladimir - Kovrov
Владимир - Ковров
Is it not a magnificent thing that I, the Baron Vladimir Harkonnen, do?
Поистине я, барон Владимир Харконнен, творю вещи изумительные!
Well, the Baron Vladimir Harkonnen always keeps his promises.
Н-ну что же – барон Владимир Харконнен всегда держит свое слово.
She opened her eyes. The Baron Vladimir Harkonnen stood over her.
Она открыла глаза. Над ней возвышался барон Владимир Харконнен.
The Baron Vladimir Harkonnen sat up in the sleep suspensors of his private quarters.
Барон Владимир Харконнен сел в своей кровати с силовой подвеской.
The Baron Vladimir Harkonnen stood at a viewport of the grounded lighter he was using as a command post.
Барон Владимир Харконнен стоял у большого обзорного иллюминатора в рубке лихтера, где он устроил командный пост.
COUNT GLOSSU RABBAN (10,132-10,193) Glossu Rabban, Count of Lankiveil, was the eldest nephew of Vladimir Harkonnen.
Граф Глоссу Раббан (10132–10193) – граф Ланкивейльский, старший племянник Владимира Харконнена.
The old Mentat looked down at the table between him and the Baron Vladimir Harkonnen, noting the opulence of its grain.
Старый ментат опустил взгляд на стол между собой и бароном Владимиром Харконненом, отметив богатство узора.
His death is attributed to the treachery of a Suk doctor, and is an act laid to the Siridar-Baron, Vladimir Harkonnen.
Его убийство обычно приписывается предательству врача Суккской Школы, вина за которое возлагается на сиридар-барона Владимира Харконнена.
"Vladimir Doktorenko," said Lebedeff's nephew briskly, and with a certain pride, as if he boasted of his name. "Keller,"
– Владимир Докторенко, – ясно, отчетливо и как бы даже хвалясь, что он Докторенко, отрекомендовался племянник Лебедева. – Келлер! – пробормотал отставной поручик.
The old Baron Vladimir Harkonnen is there with Thufir Hawat beside him and seven ships jammed with every conscript he could muster.
И старый барон Владимир Харконнен тоже там, и с ним – Суфир Хават, а еще – семь кораблей, и в них – все, кого он сумел поставить под ружье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test